WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные матриалы
 

«Анатолия Анатолии Л ~ |м куарна I? перевод ~ ~ *11 Смолин ^ ^ Смолина Национальная библиотека ЧР k-032399 к-032399 ВОЗВРАТИТЕ КНИГУ НЕ ПОЗЖЕ обозначенного здесь срока 9Чваш патшалх гуманитари ...»

Анатолия

Анатолии Л ~ |м

куарна I? перевод ~

~

*11

Смолин ^ ^ Смолина

Национальная библиотека ЧР

k-032399

к-032399

ВОЗВРАТИТЕ КНИГУ НЕ ПОЗЖЕ

обозначенного здесь срока

9Чваш патшалх гуманитари сллхсен институч

ЕПЛ М ИШ Ш И

ПАЯНТАН

Свсем

Чвашларан

Анатолий Смолин

куарн

Шупашкар — 1999

0_3.г»

Чувашский государственный институт гуманитарных наук

МИХАИЛ СЕСПЕЛЬ

С ЭТИХ ПОР /к Стихи П еревод с чуваш ского А натолия С м олина Чебоксары —.1999 У УДК 894.344 ББК 84 (2 Рос=Чув) С -28 Ум смахне ыраканё филологи наукисен кандидачё С.А.Александров (С.Упаи) Куаракан А. С. Смолин епл Мишши. Паянтан. Свсем. — Шупашкар, 1999. — 60 с.

Чваш литературин классикё епл Мишши (1899—1922) уралнранпа 100 ул итнё май тухакан кёнекере Анатолий Смолин поэт вырсла куарн сввисене кёртнё. * —.

«*• Автор предисловия ------ кандидат филологических наук С.А.Александров (Убасси С.) Перевод с чувашского А.С.Смолина Михаил Сеспель. С этих пор. Стихи. — Чебоксары, 1999. — 60 с.

В книгу, посвященную 100-летию со дня рождения классика чувашской литературы Михаила Сеспеля (1899—1999), вошли его стихи в переводе поэта А.С.Смолина.

15ВЫ 5 - 8 7 6 7 7 - 0 3 3 - 7 © А.С.Смолин, 1999.--------------------------------------- ц © Художественное оформление, А.А.Трофимов, 1999.

© Чувашский государственный институт гуманитарных наук, 1999.

5 С ЭТИХ ПОР Михаил Сеспель епёл тата революци епл пирки «литература аталанвн уйрм тапхрнчи хйне еврл пулм» тени кна — ителкср шухш. Унн птм пултарулх чваш ыннин с — хаклне ытти халхсен, ав шутра Европри халхсен прогрессивл шухшпе пуянлатассипе ыхнн. Революци шевли унн поэзийнче кна мар, пурнпе шпинче те умлн курнать. авнпа та нт эпир чи малтан св пурнпе пултарулхн прлх инчен калаатпр, революципе поэт шпине прлештерсе хак пама тршатпр.

Анастасия Червякова патне ян пёр ырура поэт хй апла ырн: «Революци... Тата креш пырать. Тата революцилле пурн хватлн тапать. Тепри вара, слеке юхтаракан нишл интеллигент пек, креш шухшср, чылай чухне нимнле шухшср пурнасшн. Унн вранма нимнле кмл та ук. Пачах урхла, вл пурнн паянхи пулмсене те, пурн таппине те нланса илесшн мар. Ку вл,

–  –  –

Ку йркесене вулан май, акна палртмалла: Раейри революци пр-прне хирлекен нумай-нумай пулмсемпе уйрлса трать. рщьгора ун чухне капитализм тин е аталанма тьггённ. Раей хёвела^ёучи рщывсенчсн тин кна вренме пулан. Иртн мёртй славян офилсем палртн ак ул инче на “хвелтухнчи десгГйЛх^луГнпур майсемпе такнтарма тршн. епл-революцйонер'капитализм умнче пр утм та чакасшн мар. “Рабочи юлташсем, — тет вл хйн кун кнекинче 1922 улхи ртме уйхн 15-мшнче, — НЭП епл М ишши ПАЯНТАН 6 хйн тимр урипе рабочи класс ккр ине пусса лартр.

Революци хрушлхра! Революцие лса хварасч!” Ку вл — чн-чн трагеди! Уйрм ын тата истори трагедий!

Революции ак хирлхсене тишкерн май эгшр Раей плаццарм инче хвелан тата хвелтух прогрессне “пттерме” хтланн лаборатори экспериментне витр куратпр. акнтан пуланн та ёнт коллективл шухшкмлшн тракан Поэтн висе птермелле мар трагедий.

ак шухш-кмлшнах на хйён чун-чринчи пултарулх тллевсене птерсе пыма тивн.

Культура нланвпе туйм вии пр-принпе килшсе тма тив. Революци вара виелхе хирлет. Унн е йлтах нерен тумалла, е йлтах прахламалла. апла вара вл культурна та хирлет.

Коллективл пулхсен диктатури н халапсем уратать. ирп дисциплина туса хурса, уйрм ын интерессене истори улн интерессене пхнтарса, коллективл диктатура пурин валли те тн пурн, пртанлх туса хума тршать. Анчах та ак ул инче уйрм ын плтерш пупех ухалать, ын пурнн историлле тллевёсене пурнлама кирл пай кна пулса юлать. “Талант укки вл — ав тери пыск инкек”, — тен епл. Ку вл трсех те мар пул, мншн тесен коммунизм тытмнче этем талантпа мар, идея ненёвпе пурнать, хйн инкексем талант пуртан пуланнине нланса илеймест. Пурн пирки шухшлама, унн пулмсене хак пама плни вара — ынн чи лайх енсенчен при. Таланта пулах епл трагедий пуланн.

Ун хынхи тапхрта тиран-Ленинн, гуманист-Ленинн, птм ршывн пыск трагедий. акн пек инкек ршывра сср Ш ариковсен диктатури хуланнине пула килсе тухн.

ав диктатурна пулах пин-пин ын пурн вхтср татлн.

епл Мишши пултарулх Европа романтизмпе пёр еврлерех пулн ипе уйрлса трать. Анчах та унн романтизмнче Европа шухш-кмл пит сахал курнать.

Романтик-епёл птм чун-хавалпе Революцишн, чваш халхшн трать. Хвелан романтизмнче уйрм ын на коллектив нланманш н нихан та хйне-хй питлемест.

епл вара халхпа прле пулайманшн хйне чунтан пкелешсе питлет. Апла пулин те унн сввисенче чваш халхн пуласлхне ш анни тп вырн йышнать. Ахальтен мар нт вл хайн сввисенчен прне “Хур ш анчк” тесе ят пан:

7 С ЭТИХ ПОР Михаил Сеспель

–  –  –

Сеспель и революция Сеспель — явление значительно большее, чем опре­ деленный период в развитии чувашской поэзии. Творчество Михаила Сеспеля — своеобразный этап освоения ценностей Запада чувашским сознанием. Огненный отсвет революции отражается не только на его поэзии, но и на его судьбе.

Здесь та ситуация, когда жизнь и творчество гениального поэта явления неотделимые. И в этой связи следует с особым вниманием подойти к вопросу о революции в судьбе поэта.

“Революция... — пишет он своей возлюбленной Анаста­ сии Червяковой. — Где-то идет борьба. Где-то бьется могучий пульс революционной жизни... А ты, как последний слюно­ точивый плакса-интеллигент, проводишь дни без желания борьбы с нудными думами, а часто без всяких дум. Что позорней — это то, что не хочется приложить ни малейшего усилия, чтобы очнуться, напротив, скорее близок к тому, чтобы желать, чтобы совсем потухло сознание жизни самого себя, чтобы не чувствовать дыхания жизни”. Письмо датируется 24 марта 1921 г. И это пишет поэт, который через четыре месяца создаст гимн Революции “Пашня Нового Д ня”:

Отлила плуг из синевы заря, В оглоблях пляшет солнце, веселясь.

То — Новый День, в златых лучах горя, Спешит вспахать чувашские поля.

И лемех, раскаленный добела, Вонзается в столетние пласты.

Где старина чувашская была — Легли следы глубокой борозды.

(Пер. А.Смолина) Здесь следует подчеркнуть, что русская революция сама была явлением противоречивым. Капитализм в России толькотолько начал набирать темпы. Россия только начинала прилежно учиться у западной цивилизации, но ей везде препятствуют элементы восточной деспотии — следы особого “русского пути”, который наметили в прошлом веке славяно­ филы. Революционер Сеспель воинственно настроен против уступок капитализму. “Товарищи рабочие, железная пята С ЭТИХ ПОР Михаил Сеспель НЭПа наступила на горло рабочего класса. Революция в опасности! Спасайте Революцию!”— записывает он в своем дневнике 15 июня 1922 года. В день своего самоубийства.

Вот она, истинная трагедия! Трагедия личности и трагедия истории!

С точки зрения нашей проблемы отчетливо видно: на глазах у всего цивилизованного мира на плацдарме России совершался лабораторный эксперимент “скрещ ивания” восточной и западной моделей прогресса. Именно отсюда вся глубина противоречий, отсюда поистине “космическая” трагедия Поэта, призванного во имя обслуживания сознания ежечасно, ежесекундно убивать в себе индивидуально-творческое начало.

Понятие культуры предполагает чувство меры. Революция отрицает меру: или все, или ничего, и тем самым отрицает культуру. Диктатура коллективного начала приводит к созданию новых революционных мифов. Действительно, деспотия всегда находит свое подтверждение, свою опору в принципе большинства, в коллективном. Революция по­ нимается как путь к царству всеобщего довольства, равенства, справедливости через внедрение железной дисциплины, через строжайшее подчинение личных интересов интересам исто­ рического пути. Личность оказывается нужной истории лишь для того, чтобы вести массы к этому царству всеобщего равенства и братства. “Какая трагедия быть не талантом!” — восклицает Сеспель. Он ошибается: какое счастье в ком­ мунистической системе координат быть не талантом, не сомневаться и жить только верой. Он еще не понимает, что невзгоды в его жизни проистекают из-за того, что он гениально талантлив. Способность к переживаниям, сомнениям в себе самом — это обязательные условия Личности. И это не только его, Сеспеля, трагедия. Впереди трагедия вождя революции — Ленина-гуманиста и Ленина-тирана, трагедия страны, ибо Россию ожидал культ Серости, культ Безличности и разнузданная кровавая диктатура Шариковых, ставившая к стенке лучших сынов страны. Тогда как в последствии, даже традиционно восточные деспотии со временем “создавали” у себя в противовес исконному полюсу Востока полюс Запада (Япония, Турция). Энергия противоречий между полюсами и послужила делу прогресса.

Индивидуализм М.Сеспеля находит выражение в романтизме, близком по типу к европейскому. Но содер­ жательно он разительно отличается от европейского. Сеспель епл Мишши ПАЯНТАН 10

-романтик — весь в стремлении быть полезным Революции, чувашскому народу. Непонимание системы ценностей Индивида коллективом в западном романтизме никак не могло бы привести из-за этого к презрению самого себя, к само­ бичеванию. У Сеспеля неготовность полностью слиться с народной массой приводит к осознанию своей ущербности, к самоказни. И все же вера в светлое чувашское будущее — есть главный пафос его стихотворений. Одно из них так и называется “Стальная вера”:

–  –  –

Тнчене тасатр ирк вут-квар, ут тнче уталч, иртр авалхи.

Тттм тп пулч, мшкл иртсе кайр — Тин ирке тухрн, тп чваш члхи!

Мие мр витр асаппа тухмарн, М ие ич ютн мшкл пулса...

апах паттр юлтн, вйна ухатмарн, Халь те пулин ивч, квартан таса.

Йвр асапран та, тимр снчртан та Эс парнмаср хтлтн пулсан, — Пулас пурнра та ивчпе хватлх Ют члхесенчен те кая пулм сан.

Кмлл ршывн кмлл члхим!

И ртн хурлхушн ит ырлху:

Хрл хрн хур, унтаракан им, Ври вутл улм эс пулн ху.

Асл Атл урл, Атл шыв майё, Врман витр кай мухтавл яту;

Ксле квви сасл янраттарса кай, Уйхн-хвелн ун хвату.

Атл хумсенн шавланисене те, Х[в]на та стерн ват Ш упашкара, Иркл ршывн ыр иркне те Ю р хурса мухтн аснса вара.

–  –  –

ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК

Темный гнет былого сжег огонь свободы, Новый день очищен от мучений злых.

Нет теперь позора, сгинули невзгоды, Наконец свободен наш родной язык!

Сквозь столетья вынес столько ты страданий, Столько оскорблений вынес, скорбь храня...

Все ж остался гордым и сильнее стал ты, — Стали закаленней и светлей огня.

Если испытанья цепью и позором Ты прошел достойно — волен и велик, — Наравне со всеми зазвенишь ты скоро, Звонкий и чудесный наш родной язык.

Ты Отчизной признан, наш язык прекрасный!

За твои страданья будет благодать:

Молнией разящей, сталью жгучей, красной И огнем свободы станешь ты сиять.

По великой Волге, по ее просторам, Пронесешься гордо ты и по лесам;

Солнцем и луною засверкаешь скоро, Песней звонких гуслей скоро станешь сам.

С радостью прославишь Волги шумной воду, Ш убашкар наш древний, что взрастил тебя, Родины свободной гордую свободу Ты прославишь песней, край свой возлюбя.

–  –  –

Наш язык чувашский звонкий, громогласный Песнею свободы зазвенит кругом.

И почивший будет ею весь обласкан, Пухом ему будет на могиле холм.

–  –  –

СЫНУ ЧУВАШСКОМУ

Поведай мне, страна родная, Когда народ увидит твой Того, кто мир сей посещая, Прославит твой язы к родной?

С горящим сердцем сын чувашский!

П риди скорей. Подай нам весть На языке прекрасном нашем.

Мы твердо верим: есть ты, есть!

Приди же и наполни силой Чувашскую родную речь, Чтобы была она красивой, Смогла сердца людей зажечь.

Н авек оставишь имя ярким От Чебоксар до Ковалей.

Через Цивильск, Чикме и Ядрин Звон песни полетит твоей.

–  –  –

ЙВР ШУХШСЕМ Ш упашкартан тухрм, трех утрм, Атл твайккий ине ухрм.

Ак кум умнче чваш р...

Тван ршыв тавра чунм вр.

Атл шавланине итлерм:

Чуна лплантарса пули терм. • Анчах канср чунм лпланмар, Пуран йвр шухш каймар.

'Тван ршыв, сана ненеттм, Пулас мухтавлхна сисеттм...

Халиччен шанчкпа чре унч...

Паян теме сиссе мт снч.

Ш анчкср чунма сивё апр, Сивнн чрере вйм чакр.

* — Килсем часрах, чваш поэч! — Тесе яланах чун чнетч.

Шухшлаттм: ак талан кил — Тван ршыв члхине илем кил.

ырулхн пулё трс ул, Кнеке те пул ршыв мул...

Анчах кунсем, улсем иртсе кайр, Чваш поэчсем сас памар.

Хальччен шанчкпала чрем унч, П аян кун чрере мт снч.

Ш анчкср чунма сив апр, Хуйхлл чрере вйм чакр...

21 С ЭТИХ ПОР Михаил Сеспель

ТЯЖ ЕЛЫ Е ДУМ Ы

Вышел я из Шубашкара, вскоре Вдруг застыл на Волжском косогоре.

Чувашская земля передо мною...

Встревожен за отчизну я душою.

Хотел забыться тут я хоть немного, Послушал, как внизу шумела Волга.

Но была душа моя в печали, Думы тяжелые сердце терзали.

Родная страна, верил тебе я, О славе твоей мечтал чуть робея...

До сих пор не падал я духом, А сегодня надежда потухла.

Без мечты вдруг жизнь стала постылой И сердце, обессилев, остыло.

* — Приди скорей, поэт чувашский! — Душа звала с надеждой, лаской.

И думал я: дождусь таланта — И станет наш язык крылатым!

И письменность найдет место в жизни, Книга станет богатством отчизны.

Но дни, годы промчались, — Поэты чувашские все молчали.

До сих пор не падал я духом, А сегодня мечты все потухли.

–  –  –

Ужель, мой край, твои силы иссякли?

Иль язы к наш стал скуден, не так ли?

Ужель с ростом язы ков инородных Чуваш ский язы к уж стал непригодным?

Ужель чуваш со своей деревней Навсегда исчезнет с земли древней?...

Коли так... Пусть сердце разгорится, Сгорев дотла, в золу превратится.

Золу эту пусть развеет ветер, Пусть в душу повеет холод смерти.

Пусть старый дед под отпеванье бури М еня схоронит н а погосте хмуром.

Деревья над могилою качая, Пусть воет ветер, устали не зная.

Могила зарастет пусть трын-травою, Пусть змеи заш ипят над головою.

епл М иш ш и ПАЯНТАН

–  –  –

Будет множество прекрасных Песен и стихов, Мудрецов известных, разных Книжных мастеров.

Даст талантливых поэтов Край любимый мой.

И они ему ответят Славною строкой.

Неужель, надменно судя, Скажет кто-нибудь, Что язы к чувашский скуден, — Знать бы и взглянуть!

Приходя, друзья, попутно На могильный холм, Песню спеть мне не забудьте И блеснуть стихом.

епл М иш ш и ПАЯНТАН Ун чухне ман плес кил Свсен ятне Тата всенчен хш асл, Хш чаплине.

Юрсемпе эср мухтр Свсен ятне, Хыт сассемпе юрлр Вёсен сввине.

Вара эп хамах плп

Свсен ятне:

Плп чваш ырулх Епле чаплине.

Чвашра ёнрен св уралмассерен Ман тпра ине сар кайк Пытр ир инчен.

Ймрасем ине ларайтр Хвел шшине, Янра юрпа мухтатр Чваш члхине.

Тван ршыв ырулхн Илем инчен, амрксем тван чёлхешён Тршни инчен

–  –  –

*** Или! Или! Лима савахвани!..

Пталар тван ёршыва.

Эп, на виличчен савакан, лн патнелле йр хывап.

Пуш хирте пр-пччен ун хрес, Хйра срхнать чр юн.

на й эрех ётере, Хупнать, хупнать ку ун.

Таврара хурахсем ахра, Тресем кмллн кулкала.

аруранл ршыв макрать-ке, Ун ине витнет тттм ка.

мрлх, ю лаш ки ка пекех-ке, мрех прахас пек хвел.

Клкансем ахлатса пу пёке, Всене те мскн рш ыв шел.

* Я н к уяр крхи ка р чтрер, лтен мар, ртенех пр мн сас:

— Эй, эсир, выисем, итлр! — тер, — Итлр, кам пурнмаш кн хавас!.. — М ан ршыв хресне аа апр,

Куне ур рш ывм, пхать:

Хй пекех мскнсен йыш л ар Ун патне юрласа ывхарать.

итмл ич чёлхепе саламла, ЬГтала, чуптва пр-пёрне.

Стл, татл асап саламач, Чура мар эпр тек мёрне!..

Чр юлн рш ыв сас пач, Эп плеп: ун сасси уах мар.

31 С ЭТИХ П О Р М ихаил Сеспель Или! Или! Лима савахвани!

Отчий край пригвоздили к кресту!

За него в тяжкий час испытаний Я к спасению смело иду.

Одинок его крест средь пустыни.

Кровь по капле сочится в песок.

И поят его зельем постылым, Чтоб глаза закрывать он не смог.

А вокруг — палачи, не иначе, Судьи сытые судят, смеясь.

Босоногий мой край горько плачет, И глумится над ним эта мразь.

Тьма спускается горем стотонным, Не погасла б небесная даль!

И ковыль все колыш ется, стонет, Видно, края убогого жаль.

Содрогнулась земля — и не с неба

Вдруг донесся неистовый глас:

— Эй, голодные, те, кто без хлеба!

Слушай к жизни зовущ ий наказ!..

Поразила гроза крест позорный, Сможет голову край мой поднять.

И к нему с песней звонкой, задорной Обездоленных движется рать.

–  –  –

*#* Когда сумрак вечерний поля и леса Сном окутав, раскрыл свой покров, Когда мысли, одна за другою несясь, Вереницею дней и годов, — Тени-призраки смутно предстанут глазам Силуэтами прошлых веков.

И тогда среди призраков прошлых веков

М не привидится край мой родной:

На кресте он кровавом под гнетом оков Сиротливо висит, — неживой.

Из обугленной тощей чувашской груди Кровь по капле течет и течет.

А над ним хмурый день диким стоном гудит, Резкий ветер сечет и сечет.

–  –  –

ПАШ НЯ НОВОГО ДНЯ

Отлила плуг из синевы заря, В оглоблях пляшет солнце, веселясь.

То — Новый День, в златых лучах горя, Спешит вспахать чувашские поля.

И лемех, раскаленный добела, Вонзается в столетние пласты.

Где старина чувашская была — Легли следы глубокой борозды.

День Новый видит: светлый его плуг Все распахал в сиянии лучей, А из ключа через зеленый луг На рыхлые поля течет ручей.

День Новый дланью раскаленной и стальной Из желтого лукошка на поля Горящей горстью бросил тыщи звезд, За ним — зарница золотою бороной, Сверкающими звездами пыля, Прошлась землей чувашской в полный рост.

Когда настанет время, час пробьет И семя на поверхность прорастет, — Ростками солнца становясь и раскрываясь смело, Судьба чувашская предстанет.

Отливы их златые ошалело Повсюду зазвенят, как гусли, неустанно.

Чуваш с иной душой и житель новой эры, Плечами доставая неба свод, На поле жизни он — в одежде желто-алой, Его обнимет Новый День, и с лаской, верой Ему укажет новый верный путь вперед Цветастый мост интернационала.

епл М иш ш и ПАЯНТАН

–  –  –

Тинс, тинс, вйлрах Хын-хын хум прах.

Тамк вутлн, тамк утлн, Вут-кварлн, хар-хаяррн, Тайн-тайн, ырн-варн Хутл хумлн сулн-уткн.

Креш сассипеле — Вйл мкрлеш саспа Йвр пл[]тсене силле, Хумсемпе апа-апа Чулл ырана тапрат, Хулм чулсене ташлат.

Тинс, тинс, — умнта н чвашн н поэч;

Авалхи кунсен ёреч Ун чунне тапта-тапта, Ун чунне, чри тпне Хурлхлх юрри хварн.

Тинс, тинс, эс хаяррн Свн юнне-чунне Вйл хумл юрпа, Крешме чнен саспа Нишллхсенчен тасат.

Вйл патгрлх, хват Вырнатар ун чрине.

Чун ун хюлл пултр, С ЭТИХ П О Р М ихаил Сеспель

–  –  –

Тинс вйпеле тултр.

Савтр паттрлх вйне;

н куна, н тнчене Ю ратса н юр хутр, Креш не-вйне Хй чрин хвел тутр.

н поэт ака та тутр, Ут ултр, Вут уртр, Елесе н юр хутр, Туй пулсан — ташлатр, култр...

Тинс, тинс, вл санран (Вхт ит) уйрлсан, авн ршывне кайсассн, Йвр тимр снчртан Хтлн чвашсене Паттр та хватл саслн, Чрипе унса, хавассн н тнчен н пурнне, н кунне, н кун-улне, н пурн хвелне Юратса тма калатр.

Лпк халх — пултр паттр.

Вл йваш — йвашлх ттр, Чун — квар унатлн втр Кив ртен н ул ине.

Тинс, тинс, вйлраххн, Хвртраххн, млраххн, Чул пулсан — хватлраххн, Хын, хын хум хумла!

Эс хюллн, вйл хумлн, Ивр сасл, йвр чуллн, Чулл ырана тулла.

Мкр, ахр, кар-карла, Вйл сулмлн, хюллн,

Хын-хын хум прах:

Креш вйне анчах Кмллать ман вутл чунм...

С ЭТИХ П О Р М ихаил Сеспель Сильною душа да будет.

Пусть отважным будет он;

В новый день и мир влюблен, П есню из груди добудет, Пусть горит борьбы огонь Солнцем сердца среди буден.

Новых дней поэт пусть пашет, Рубит лес и сено косит, Новой песней труд возносит, А на свадьбе — пусть он пляшет.

Море, море, он однажды Истомивш ись, как от жажды, В край родимый возвратится.

Сердцем пламенным, отважным, Голосом могучим, важным, Скажет пусть тогда чувашам, Цепь тяжелую порвавшим, Что мы сможем возродиться, Прошлым днем жить не годится, Солнце нови пусть горит!

Был чуваш подавлен горем — Так пусть станет он героем!

Был забит — пусть возгордится И душа его жар-птицей В край прекрасный воспарит!

–  –  –

*** Вдали стеной над нивой зной, Чуть отливая желтизной, Шальною мечется волной...

Нет, то не зной на ниве той, — В душе горячей молодой Сверкая солнечной струной, Звучит симфония стозвонно...

Что стало вдруг с моей душой?

Красавица ли предо мной Иль смотрят небеса влюбленно?

Нет, нет...

Воскрес мой край родной!

В глухих, забитых деревнях, В просторах наших, на полях...

Везде повеяло весной.

День Новый с ясною судьбой!

В груди луч солнца золотой, Мотивом дивным завитой.

В душе звенящею струной, К ак жаворонок над страной, На гуслях сердца песню спой!

Вей, Свежий ветер!

И взыграй!

Наполни силой Отчий край!

Вей, Свежий ветер!

Вей сильней!

Скорей согрей сердца людей И песней стань для чувашей!

Вдали стеной над нивой зной, Ты жилам жара не жалей!

Кровь солнцем яростным разлей!

...Во мне же — множество сердец.

Сто тысяч чувашей — я сам.

Внемлите тысяч голосам:

Я — тысяч чувашей певец!

епл М иш ш и ПАЯНТАН ХУР ШАНЧК ршывм хюллн вран,

Тапран квар кайкла:

“ ук, ук” теекен улталан, Кам “ук” тет, ун чун — члах.

Унччен-ха — айван пек ршывм, Унччен-ха — чваш ыйхлать.

Ан тив, тем пулсан та, вл вйлн — П аян чрлсе трасла...

Хвелён кварл хлхем ре чечеклен чухне Кам курн анталк илем Прпа прланса шннине?

Ан тив, хл шнтса пчртатр тп еншн сикен чрене, Хюлл купа палртатпр н кун вутланса килнине.

Чрем, сик хюллн, хавассн Хюлх юрри квле — Чваш чрлнине курмалла сан, на тл пулса илмелле...

Курап: чрлет чваш яч, Тата аслатилл саспа Ю ратн ршывн хвач Часрах вранасшн тапать...

–  –  –

СТАЛЬНАЯ ВЕРА

Отчизна, очнувшись, воспрянет, Ж ар-птицей она воспарит.

Кто скажет: “Не верю!” — обманет, Он жалкой душой инвалид.

Пока неприглядна отчизна, Чуваш погружен еще в сон.

Но подал мой край признак жизни, И сил набирается он.

А в пору цветенья природы, Когда с неба свет солнце льет, Не видят такого исхода, Чтоб землю покрыл жгучий лед.

Пусть сердце сжимается туже, — Тепла оно жаждет и ждет.

Не сможет сдержать уже стужа Д ня Нового яркий приход.

О сердце, с усердием бейся И радостно песню слагай.

Воскреснет чуваш, ты надейся, Еще возродится мой край.

Я чувствую в речи чувашской — Раскованный глас громовой.

Великою силой и лаской Наполнится край мой родной...

Шагайте уверенней, тверже, Отважные дети страны, Стремиться вперед каждый должен, Ж ар-птицей взлететь вы должны.

Позднее то будет иль раньше, Л и к Родины вспыхнет звездой.

Кто скажет: “ Не верю!” — обманщик, Кто скажет: “Все — ложь!” — тот слепой.

епл - М иш ш и ПАЯНТАН 48

–  –  –

Не нынче, так завтра... забьется Горячее сердце страны.

И песнею солнца прольется Огнями цветов с вышины.

Отчизна лучами заблещет, Ж ар-птицей она воспарит.

Кто скажет: “Не верю!” — клевещет, Тот жалкой душой инвалид.

епл Мишши ПАЯНТАН КЁПЕР ХЫВР!

улсем... улсем инче вилесем, Уклчасем панче вил-шмсем, Ах, йвр, йвр, пч...

Эй!

Эсир, Чррисем, Вилесем урл, шм куписем инче Хвелл ыран енне Кпер чнтрлр.

Ах!

Кпер чнтрлр.

Эп Халран кайса ксессн, Ман урл таптаса каса кайр, Тимр уррсемпе чрем ине Хюллн таптр.

Ах!

Таптр, Енсене хур.

Кперне хывн чух эп Халран кайса вилсессн, Мана кпер айне В-е-е--!

Перр!

Ах, Перр, перр!

Вхт — ачашлх вхч мар.

ш юр вхч кайра, Малта хвел.

Ку вхт — вилм вхч.

Кам ку кууль кларм, Кам чун чул — Кпер урл!

С ЭТИХ ПОР Михаил Сеспель

ПЕРЕКИНЬТЕ МОСТ

Дороги... На дорогах — трупы, У околиц — белые кости, Ах, трудно, тяжко, душно...

Эй, Вы, кто Живые!

Через трупы и груды костей К солнечному завтра Перекиньте мост.

Ах!

Перекиньте мост.

Я же, Если, обессилев, упаду, — По мне прошагайте дальше, Кованными сапогами смело На сердце мое наступайте.

Ах!

Наступайте, Мне хребет сломайте.

Если вдруг я умру При постройке моста, Вы меня под мост Смелее!

Скиньте!

Сбросьте, скиньте!

Нынче не время ласкам.

Пора нежных песен прошла.

Впереди — солнце.

Нынче же — смутное время.

Того, кто не прослезится, Чья душа — кремень, — Через мост!

епл М ишши ПАЯНТАН

И к ушкн:

Патгррисем — ав кпер урл Халсррисене Кпер айне пер.

ул-ул трх вилесем.

Уй-уй урл Купан-купан вил шм.

Эй, чррисем! Вилесем урл Ыран патне Кпер хывр.

Ах, Ншкатп, Хал птр, хул халср...

Эй!

Ывтр мана, Ве — ывтр, Кпер айне ывтр мана.

Ах, Ёнсене хур.

1921. юпан 30-мш Кей 53 С ЭТИХ ПОР Михаил Сеспель

Два исхода:

Отважных — через мост, Немощных — Под мост.

На всех дорогах — трупы, На всех полях — Груды белых костей.

Эй, живые! Через трупы В завтрашний день Перекиньте мост.

Ах, Я хнычу, Весь вышел, плечи ослабли...

Эй!

Сбросьте меня, Смелее сбросьте!

Под мост сбросьте меня.

Ах, Хребет перебейте.

епл М ишши ПАЯНТАН

–  –  –

Паянтан чулланса, мклашкан, ш смах прланса пыра ларч, Врмансем трнчен шевле тарч;

Вилм витр ре паянтан.

Асап тв ине аруран ршыва автса илсе ка[й]р.

Ш упашкар хмисен юнл тар мр[]лн чремре паянтан.

Чп-чр юнл — мн вл аллмри?

уркалап, мамклап, какайлатп, Юн тымарсене татклатп, Ман вл — епл Мишшин — юн чри.

Тирне сн ара анчкла Ют атан хушш^нче ыртк шырп, Пр йпе-сапара кнса выртп, Ш упашкаршн выса йншса.

Паянтан выса типц шран Сив масар йнш нй,кна пул, Мн арман чулпе чу^м тул Паянтан, паянтан, паянтан...

–  –  –

С этих пор леденеет мой взор, Слово в горле моем — словно камень.

Свет зарницы погас над лесами, Смерти тень на земле с этих пор.

Босиком повели на позор, На Голгофу страну под конвоем.

Шубашкара заборов зловонье Мое сердце хранит с этих пор.

К рик души заглушая в тиши, Мяса месиво я искромсаю, Вскрою вены свои, искусаю...

Рву так сердце я — Сеспель Мишши.

Псом ободранным, долю кляня, Я, отверженный волею злою, По тебе, Ш убашкар золком взвою В смертный час у чужого плетня.

–  –  –

Приглашаем Вас в специализированный на чувашской национальной кухне ресторан “Чувашия”, которому в этом году — 35 лет.

Вас ждут уютный зал, богатый ассортимент прекрасных блюд, теплое отношение обслуживающего персонала.

Добро пожаловать в ресторан “Чувашия”!

Наш адрес: г. Чебоксары, пр. Ленина, 2

–  –  –

Чувашский государственный институт гуманитарных наук 428015, Чебоксары, Московский пр., 29, корп.1..

Похожие работы:

«Рекомендовано Наказ Міністерства охорони здоров’я України від 11.04.2014 року № 263 РЕВМАТОЇДНИЙ АРТРИТ АДАПТОВАНА КЛІНІЧНА НАСТАНОВА, ЗАСНОВАНА НА ДОКАЗАХ РОБОЧА ГРУПА З АДАПТАЦІЇ НАСТАНОВИ Яременко О.Б. Головни...»

«НПП "АтомКомплексПрилад"ПРИБОРЫ И СИСТЕМЫ ДЛЯ КОНТРОЛЯ РАДИАЦИОННОГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ. А.С. Казимиров, Г.Ф. Казимирова, Л.Б. Мартынюк, С.М. Иевлев, Е.В.Черный ППСР-2011 1 Научно-производственное предприятие "АтомКомплексПрилад" Система менеджмента качества при производстве продукц...»

«К. С. Васильцов прироДные местА поКлонения ЗАпАДного пАмирА Вплоть до недавнего времени Памир для европейцев продолжал оставаться своего рода terra incognita. Географическая изолированность этого высоког...»

«Инструкция для специалиста отдела снабжения 1-04-2016 1 Инструкция для специалиста отдела снабжения извод инструкция для специалиста отдела снабжения обязуется впереди талидомида. Каталитически завешанная амбра корябала. Ланцеты будут затопляться. Не подготовлявшаяся переписка является латышским остролистом. Пылезащищенн...»

«Михаил ЖВАНЕЦКИЙ У меня живет паук по имени Исаак. Собака Буцик Собака Буцик. Дворняга. Самостоятельный, умный, независимый. Маленький, кривоногий, очень сексуальный, хотя, завидев кость, соскакивал с девушки и бежал к миске. Он знал, что главное, — жизнь научила. Жил у нас. Но я его часто встречал в трамваях. Он ехал в город,...»

«Международный университет "МИТСО", кафедра логистики Современная складская инфраструктура (итоги I полугодия 2015 г.) Международный университет "МИТСО" Кафедра логистики СОВРЕМЕННАЯ СКЛАДСКАЯ ИНФРАСТРУКТУРА В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ (ПО ИТОГАМ I ПОЛУГОДИЯ 2015 ГОДА) Автор: Курочкин Д.В., доцент кафедры логистики Межд...»

«) ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ГИДРОМЕТЕОРОЛОГИЧЕСКОЙ СЛУЖБЫ ПРИ СОВЕТЕ МИНИСТРОВ СССР ОЬ ТРУДЫ ГЛАВНОЙ ГЕОФИЗИЧЕСКОЙ ОБСЕРВАТОРИИ имени А. И. В о ейкова ВЫ ПУСК 88 ВОПРОСЫ ОБЩЕЙ И СИНОПТИЧЕСКОЙ КЛИМАТОЛОГИИ П’од р е д а к ц и е й д-ра геогр...»

«Евгений Голубовский Предпочтения Юрия Егорова В зтом году выдающемуся одесскому художнику Юрию Николаевичу Егорову исполнилось бы 90 лет. Предлагаем читателям беседу с ним, записанную для теле...»









 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные матриалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.