WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные матриалы
 

«Кадзухико Савада 1. Фтабатэй Симэй После сахалинского периода2 Бронислав Пилсудский с начала октября 1905 г. по 3-е августа 1906 г.3, не считая полуторамесячного возвращения на Южный Сахалин и во ...»

Японские знакомые Бронислава Пилсудского 1

Кадзухико Савада

1. Фтабатэй Симэй

После сахалинского периода2 Бронислав Пилсудский с начала октября 1905 г. по

3-е августа 1906 г.3, не считая полуторамесячного возвращения на Южный Сахалин

и во Владивосток, провел в Японии. Здесь он побывал в городах Хакодатэ, Кобэ,

Токио, Ёкогаме и Нагасаки. Круг его японских знакомых отличался большим

разнообразием, даже пестротой. Это русские и китайские революционеры,

влиятельные лица японского политического мира, социалисты и, наоборот, сторонники правых сил, писатели, журналисты и педагоги, в том числе и русисты, активистки женского движения, музыкантки, этнографы–исследователи народа айну.

Можно сказать, что Япония была для возвращавшихся из Сибири и сахалинской каторги ссыльных не более, чем экзотическими островами на пути из мест заключения, их первым глотком свободы. И восьмимесячное пребывание Пилсудского в Японии в этом смысле не было исключением. По всей вероятности, он получил здесь значительную материальную и духовную поддержку.

Нам известны приблизительно 80 имен японских знакомых Пилсудского, среди которых одни знамениты, а биографии других нам совсем не ясны. В предлагаемой серии заметок "Японские знакомые Бронислава Пилсудского" я хочу рассказать о некоторых японцах, знакомство с которыми имеет особое значение для жизни и деятельности Пилсудского.

Прежде всего Фтабатэй Симэй. 4 Это псевдоним 5 знаменитого писателя Статья была опубликована в «Известиях Института наследия Бронислава Пилсудского» за номера №№ 3-6 с 1999 по 2002 гг. Приносим благодарность преподавателю Университета Сайтама Алле Викторовне Хамано.

Сахалинский период датируется с августа 1887 г. по июнь 1905 г. Согласно польскому проф.

Маевичу Пилсудский в сахалинский период бывал в Японии 2 раза. См.: Альфред Ф. Маевич.

Бронислав Пилсудский в Японии. Вестник Сахалинского музея. № 3, Южно-Сахалинск, 1996, с.

225-226.

Все даты, кроме специально оговоренных, приводятся по новому стилю.

В настоящей статье принят японский порядок написания имен и фамилий японцев, т. е. на первом месте фамилия, на втором имя.

Хасэгава Тацуносукэ (1864 1909), стоящего у истоков критического реализма в японской литературе, и создателя современного литературного языка. Кроме того Фтабатэй Симэй был одним из первых японских русистов и переводчиков русской литературы. Русский язык он изучал на отделении русского языка Токийской школы иностранных языков6, куда поступил в 1881 г. Русско-японский договор 1875 г., предусматривающий обмен Сахалина на Курильские острова, возмутил юного Фтабатэя, и он решил изучать русский язык, чтобы в будущем принять решительные меры против "вражеской страны России". Но случилось так, что язык ввел его в сложно-противоречивый мир русской литературы. Во второй половине 80-х годов Фтабатэй дебютирует как писатель и переводчик. Прежде всего, следует назвать написанный в 1887 1889 гг. под сильным влиянием русской литературы его роман "Плывущее облако", который считается одним из первых японских реалистических романов. В 1888 г. Фтабатэй публикует переводы рассказов "Свидание" (из "Записок охотника") и "Три встречи" И.С.Тургенева. Картины природы в "Свидании", передающие очарование русского леса, произвели глубокое впечатление, особенно на японских молодых, жадно впитывающих новое читателей.

Это были важные уроки для писателей следующего поколения, создавших в японской литературе натуральную школу. В дальнейшем Фтабатэй сделал множество превосходных переводов произведений Гоголя, Тургенева, Л.Н.Толстого, Гаршина, Андреева, Горького.

Хотя главным в жизни Фтабатэя была литература, его неизменно интересовала политика Японии по отношению к России. Пилсудский посетил Фтабатэя в январе 1906 г. в Токио. Именно в это время у писателя появился повышенный интерес к русским революционерам, и он щедрой рукой оказывал Пилсудскому материальную и духовную помощь, знакомил его с разными людьми.

Что двигало Фтабатэем? Его близкий друг и журналист Ёкояма Гэнносукэ объясняет это следующим образом:

"Как для Японии необходимо получить Маньчжурию под свое управление, так же важно для России, поддержав партию социалистов, добиться расширения Созвучно "кутабаттэ симаэ", т.е. "чтоб тебя черт побрал", выражение, которое он часто повторял в свой адрес.

Токийская школа иностранных языков была основана в 1873 г.

гражданских прав в стране."7 Пилсудский и Фтабатэй встречались почти ежедневно и за короткое время во многом сблизились духовно. Фтабатэй записывает о Пилсудском:

"Действительно среди моих знакомых русских есть такой человек. Он был на каторжных работах в Сибири. Теперь ему, видимо, лет сорок, но он еще не признан в своем кругу. Помощь айнам он считает важнейшей обязанностью своей жизни, зачем и приехал в Токио. Однако японское общество отнеслось к нему с такой холодностью, что он был, кажется, сильно возмущен.

О нем самом можно сказать, что часто его карманы пусты, одет он скромно и в еде неразборчив, привык довольствоваться очень малым. Но несмотря на это думает, что надо обязательно покровительствовать такой бедной нации, как айны.

Со стороны это кажется крайней глупостью, но его наивные и серьезные намерения вызывают сочувствие."8 Вскоре Пилсудский обратился к Фтабатэю с деликатной просьбой о помощи в продаже 100-акровой плантации Русселя на Гавайских островах для создания денежного фонда русских революционеров. Поляк по происхождению, русский революционер Николай Руссель (настоящая фамилия Судзиловский, 1850 1930) в 1887 году эмигрировал в США, а позднее получил гражданство Гавайев. В мае 1905 г. он приехал в Японию с целью распространения революционных идей среди военнопленных, захваченных в период русско-японской войны.9 Фтабатэй вместе с Пилсудским с удовольствием посещал директора издательства газеты "Майнити" Симада Сабуро, видного деятеля в области женского просвещения Ивамото Дзэндзи, а также известных государственных деятелей Окума Сигэнобу и Итагаки Тайсукэ.

С последним их свел редактор двухтомного издания "История Либеральной партии" Вада Сабуро. Но визиты окончились безрезультатно. Впрочем, продажа плантации Русселя была отчасти предлогом посещений, а настоящая цель состояла Ёкояма Гэнносукэ. Настоящий человек Хасэгава Тацуносукэ. В кн.: Фтабатэй Симэй в воспоминаниях современников. Токио, "Экифуся", 1909, с. 218. Здесь и далее все переводы с японского языка на русский выполнены мною.

Фтабатэй Симэй. Краткий рассказ о русской литературе. Полн. собр. соч., т. 8 (специальный), Токио, "Тикума сёбо", 1985, с. 205-206.

Проф. Маевич в указанной статье пишет, что Руссель приехал в Японию не в мае 1905 г., поскольку с 27-го мая он начал публиковать в Нагасаки русскую революционную газету "Воля" (с.

226). Следует уточнить, что "Воля" стала выходить 27-го апреля следующего, т. е. 1906 г. О Русселе см.: Вада Харуки. Николай Руссель - народник за границей. 2 т. Токио, "Тюо коронся", 1973.

в том, чтобы узнать, выдаст ли японское правительство русских революционных эмигрантов правительству России. Впоследствии Симада вспоминает:

"Потом господин Хасэгава пришел ко мне в сопровождении некоего русского эмигранта [имеется в виду Пилсудский К.С.] за советом, что можно сделать, чтобы обеспечить безопасность последнего. Я высказал свое мнение и познакомил их с графом Окума и др."10 Именно этот вопрос волновал людей группы "Воля". По этому поводу в 6-м номере "Воли" было опубликовано заявление В. Горвица "От редакции":

"Из многочисленных бесед, которые пришлось вести членам нашей редакции в Токио и других местах Японии с лучшими представителями японского интеллигентного общества, некоторыми депутатами и государственными деятелями, для нас вполне выяснилось, что не может быть ни малейшего сомнения в том, что Япония не допустила бы не только выдачу политических эмигрантов, но и какие бы то ни было стеснения их в угоду русскому правительству."11 Настороженность японского правительства в отношении России была велика и русские революционеры были, как это ни парадоксально, его тайным союзником.

Кроме того, позиция кабинета министров во главе с Сайондзи Кинмоти в отношении деятельности социалистов вообще была достаточно гибкой. Так, например, в феврале 1906 г. кабинет официально признал образование Японской социалистической партии. Вот в таких политических условиях существовала и действовала группа "Воля".

Однако постепенно Фтабатэй стал охладевать к революционному движению. В том же 1906 г.

в письме своему старому знакомому охлаждение переходит в разочарование:

"... все они [русские революционеры К.С.] хотят совершить подвиг пустыми теориями и ведут дела только на словах. Я был разочарован в них: они ничего не смогут делать."12 Но его общение с Пилсудским не прекратилось. Фтабатэй видел в нем "старое дитя" и за это любил. Когда Пилсудский решил вернуться в Европу, "он сразу же Симада Сабуро. Чистосердечный человек. В кн.: Фтабатэй Симэй в воспоминаниях современников. с. 111.

Воля, № 6, 7-е мая 1906 г., с. 4.

Письмо Фтабатэя к Абэ Сэйдзи. Точная дата письма неизвестна. Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 7, 1991, с. 248.

пришел к Фтабатэю и, бросившись внезапно к нему, этот взрослый мужчина в 80 кг весом залился долгожданными слезами радости".13 Кроме того, не стоит забывать и о литературной подготовке Пилсудского и уже поэтому у обоих были веские мотивы не прерывать отношения. В еженедельном журнале "Природа и люди Дальнего Востока [Восточная неделя]", издававшемся во Владивостоке с 29-го января по 30-е июля 1906 г. (по старому стилю), была опубликована серия репортажей Пилсудского под общим заголовком "Из Японии".

В статье в 20-м номере журнала он сообщает:

"Максим Горький очень популярен среди японской читающей публики. Его читают многие по-английски, но имеются также некоторые рассказы в японском переводе, лучшим переводчиком Горького, как и вообще русских писателей, следует признать знатока русской литературы и языка г. Т. Хасегава."14 Пилсудский впоследствии вел переписку с Горьким и в своем письме писал про Фтабатэя.15 Пилсудский и Фтабатэй организовали Польско-японское общество и решили прежде всего познакомить друг друга с литературой своей страны, что в дальнейщем могло бы способствовать развитию отношений между обеими странами.

В библиотеке Университета Васэда в Токио хранятся 64 письма, полученных Фтабатэем от русских и поляков, в том числе и 15 писем Пилсудского, написанных уже после возвращения Пилсудского в Европу. 16 По этим письмам ясно, что, вернувшись в Галицию в Краков, Пилсудский попросил ведущих польских писателей и критиков Серошевского, Василевского, Шиманского и др. собрать русские, немецкие, французские и английские переводы их произведений, которые затем послал Фтабатэю. Пилсудский рассчитывал основать библиотеку при Польско-японском обществе в Токио и познакомить Японию с произведениями польских писателей.

Три из них Фтабатэй перевел с русского языка на японский:

это рассказ П. С. Поливанова "Кончился", стихотворение в прозе А. Немоевского Ёкояма. Указ. соч., с. 219.

Природа и люди Дальнего Востока [Восточная неделя], № 20, 11-е июня 1906 г. (по старому стилю), с. 7.

Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 21-го ноября 1906 г. Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 8 (специальный), с. 120.

Из писем Пилсудского первое письмо написано 5-го апреля 1906 г. в Токио, а последнее 1-го июня 1909 г. в Львове в Австрии. Эти письма были опубликованы в кн.: Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 8 (специальный), с. 114-164.

"Люблю" и рассказ Б. Пруса "Михалко".17 В рассказе "Кончился" дано мрачное описание душевного состояния заключенного петербургской тюрьмы, отдавшего всего себя революционной борьбе, юноши, одержимого тягой к подлинной справедливости. Стихотворение "Люблю" воспевание в духе символизма духовного мира революционера. В рассказе "Михалко" описывается жизнь отверженных, низов общества бездомных и голодных людей. Последние два произведения переведены Фтабатэем с русских переводов, сделанных Марией Жарновской, второй "женой" Пилсудского. Все три названных произведения Фтабатэй опубликовал в журнале активистки женского движения Фукуда Хидэко "Сэкай фудзин" ("Женщины мира"). Благодаря Пилсудскому Фтабатэй в феврале 1906 г. сблизился с Фукудой. Этот журнал уже стал чем-то вроде официального органа Польско-японского общества. Позднее Фукуда в своем некрологе Фтабатэя писала:

"Он с пониманием и сочувствием относился к трудностям моего журнала и продолжал публиковать в нем свои переводы."18 Однако г-же Фукуда следовало бы признать и кое-что еще. Дело в том, что появление в журнале сокращенного перевода второй части рассказа "Кончился", чернового (незавершенного) варианта перевода стихотворения "Люблю", а также отрывка из рассказа "Михалко" позволило литературоведам оценить публикации как легковесные, зависимые от прихотей переводчика.19 А Фтабатэй в свою очередь в 1907 г. послал Пилсудскому английские переводы произведений двух японских писателей нового времени: рассказ Мори Огай "Май химэ" ("Танцовщица") и роман Киносита Наоэ "Рёдзин но дзихаку" ("Признание мужа"). "Танцовщицу" Пилсудский отверг как произведение неинтересное и скучное, а "Признание мужа" перевел на польский язык.20 Знакомство Фтабатэя с Петр Сергеевич Поливанов русский революционер. "Кончился" (1903). Andrzej Niemojewski.

“Kocham” (1896). Boleslaw Prus. “Michalko” (1880).

Фукуда Хидэко. Смерть Фтабатэя. Сэкай фудзин (Женщины мира), № 37, июнь 1909 г., с. 1.

Сато Масару. Фтабатэй и журналы "Новая эра" и "Женщины мира": по поводу его отношений с Фукудой Хидэко. Кокубунгаку: кайсяку то кансё (Отечественная литература: интерпретация и критический подход). № 28-6, Токио, май 1963 г., с. 79-80.

Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 5-го октября 1907 г. В кн.: Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 8 (специальный), с. 137. По мнению проф. Маевича роман "Признание мужа", по всей вероятности, не был переведен на польский язык, т. к. такой перевод им не найден. См. кн.: The Collected Works of Bronisaw Pisudski. Vol. 1. The Aborigines of Sakhalin. Ed. by Alfred F. Majewicz, Berlin New York: Mouton de Gruyter, 1998, p. 31.

Киноситой, христианским социалистом и писателем, состоялось в начале февраля 1906 г.: Фтабатэй в сопровождении Пилсудского посетил Киноситу в издательстве газеты "Майнити", где тот работал. И в дальнейшем Фтабатэй и Киносита несколько раз встречались на втором этаже магазина "Хакодатэ-я" на Гиндзе (главной улице Токио), где Пилсудский снимал комнату с конца января до июля 1906 г. 21 В магазине "Хакодатэ-я", т. е. "Торговый дом Хакодатэ", продавали привозимый из Хакодатэ на Хоккайдо природный лед и молоко, а позже мороженое и иностранные вина. Магазин имел торговые отношения с русскими купцами Владивостока. Хозяин магазина как самурай сёгунского правительства принимал участие в возникшем в Хакодатэ сражении с новым правительством Мэйдзи.

Впоследствии магазин превратился в первый в Японии бар и стал одной из достопримечательностей центра Токио. Там постоянно собирались политические эмигранты и бывшие вассалы сёгуната.22 Фтабатэй обязан Пилсудскому и его жене тем, что сбылась его давняя мечта было принято решение о его сотрудничестве в ежемесячном петербургском литературном и научном журнале народнического направления "Русское богатство".

А кроме того, польские переводы произведений Фтабатэя, сделанные Пилсудским, будут опубликованы в польском литературном журнале "Сфинкс". Пилсудский, будучи в то время в критическом материальном положении, хотел и зарабатывать этими работами.

Он пишет в письме к Фтабатэю от 24-го октября 6-го ноября 1907 г.:

"Я не скрою, что на этом деле и я немного хотел бы заработать... За перевод я буду брать себе часть гонорара. Хорошо?"23 А Фтабатэй, получив это письмо, 18-го декабря того же года писал сотруднику "Русского богатства" Н. Ф. Анненскому:

"Но если мои статьи будут заслуживать его [гонорара К.С.], прошу прислать его не ко мне, а к Пилсудскому, с которым я намерен разделить его."24 Думается, что это еще один штрих в портрете характера Фтабатэя. Однако Киносита Наоэ. Господин Хасэгава Фтабатэй. В кн.: Бог, человек, воля. Токио, "Тюо коронся", 1934, с. 244.

Ногути Коити. Пилсудский и Хакодатэ-я на Гиндзе. Вечерний выпуск газеты Хоккайдо, 12-е декабря 1985 г., с. 7.

Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 8 (специальный), с. 145.

Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 7, с. 260.

ответ Анненского от 21-го января 1908 г. (по старому стилю) непременно огорчил бы

Пилсудского, прочитай тот это письмо к Фтабатэю:

"В частности, Ваш язык гораздо правильнее, чем язык русский Пилсудского...

и нам будет легче вносить в него некоторые необходимые поправки, если оно попадет к нам прямо от Вас, не переходя еще чрез другие руки."25 Однако несмотря на настойчивые требования Пилсудского и Анненского Фтабатэй во всей вероятности, так ничего и не послал ни в редакцию "Русского богатства", ни в редакцию "Сфинкса".26 В 1908 г. Фтабатэй посетил Петербург в качестве специального корреспондента газеты "Асахи" и встретился там с Марией, гостившей у петербургских родственников. Но свидеться с Пилсудским не удалось. 1-го июня 1909 г. Пилсудский написал Фтабатэю письмо, которое начинается так:

"Многоуважаемый и дорогой Хасегава-сан, Я был очень опечален [sic] узнав от жены о Вашей болезни и об внезапном отъезде на родину. Так и не довелось нам свидеться здесь в Европе, чего я искренно желал."27 Это письмо оказалось последним: в это время Фтабатэя уже не было в живых.

На похоронах великого князя Владимира (21 февраля 1909 г.) он сильно простудился, и вспыхнул застарелый туберкулез легких. 10-го мая 1909 г. по пути домой Фтабатэй скончался на борту парохода, когда тот проходил через Бенгальский залив.

В 1910 г. в польском журнале "Мир" появился некролог, написанный

Пилсудским, цитату из которого я в заключение приведу:

"Судьба... прервала не только труд, но и нить жизни этого превосходного и редкостного человека. С его смертью исчезала надежда найти в короткое время в Японии писателя, способного овладеть польским языком, непосредственно переводить с польского на японский, [способного] поддерживать духовные узы между двумя расово и географически далекими, но во многих отношениях близкими между собой народами. Хасегава, зная отлично русский язык, мог бы без большого труда овладеть польским, по крайней мере настолько, чтобы читать Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 8 (специальный), с. 171-172.

Ясуй Рёхэй. Знакомство Фтабатэя Симэя с русскими и поляками. Бунгаку (Литература), № 34-8, Токио, август 1966 г., с. 25.

Фтабатэй. Полн. собр. соч., т. 8 (специальный), с. 163.

наших писателей в оригинале. Если был он уже в Петербурге, то приезд его в Польшу являлся только вопросом времени. Найти же сейчас кого-либо другого для этой прекрасной, столь симпатичной нам роли будет значительно труднее. И потому вдвойне оплакиваем [мы] кончину человека, который питал сердечную дружбу к нашему народу и стремился проявить его действием."28

2. Уэда Сусуми

В двух номерах японского еженедельника "Мир" ("Сэкай") за 1906 г. была опубликована на японском языке научная статья Б. Пилсудского "Состояние сахалинских айнов". В качестве иллюстраций к статье помещены фотография автора и сделанные им 5 фотографий сахалинских айнов.29 Следует отметить, что это была уже вторая статья Пилсудского, посвященная проблемам айнов.

Пилсудский написал "Состояние сахалинских айнов" как ответ на запрос японского правительства, получившего Южный Сахалин по Портсмутскому договору. Однако своей статьей он, по всей вероятности, хотел привлечь внимание японского общества к ужасающему положению айнов. Статья "Состояние сахалинских айнов" была опубликована в номерах журнала, вышедших непосредственно перед и сразу после отъезда Пилсудского из Японии.

Поэтому он не успел ее видеть и впоследствии из Кракова отправил Фтабатэю Симэю письмо, в котором спрашивает о качестве перевода и откликах на статью:

"Читали ли в журнале "Секай" перевод одной статейки моей о положении аинов? Она переведена из сокращенного черновика и не знаю вдобавок, как перевел ее Уэда. Была ли на нее критика и какая?"31 Статью перевел Уэда Сусуми (? 1912). Он происходил из г. Мориока преф.

Shigi Hasiegawa [sic]. Swiat, No. 12, 1910, s. 8-9. Процитировано по: Маевич. Указ. статья, с. 228.

Также см. 2 письма Пилсудского к Л. Я. Штернбергу от 26-го ноября и 7-го декабря 1909 г. В кн.:

Бронислав Пилсудский. "Дорогой Лев Яковлевич... " (Письма Л. Я. Штернбергу. 1893-1917 гг.).

Южно-Сахалинск, Сахалинский областной краеведческий музей, 1996, с. 255, 257.

Пилсудский. Состояние сахалинских айнов (Карафуто аину но дзётай). 1-2. //Сэкай. - Токио, № 26, июль 1906 г. С. 57-66; № 27, август 1906 г. С. 42-49.

В настоящем сообщении принят японский порядок написания имен и фамилий японцев, т. е. на первом месте - фамилия, на втором - имя. О Фтабатэй Симэй см. мое сообщение "Японские знакомые Бронислава Пилсудского. 1. Фтабатэй Симэй", опубликованное в 3-ем номере Известии Института наследия Бронислава Пилсудского.

Письмо Б. Пилсудского от 21-го ноября 1906 г. //Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч. Т. 8 (специальный). - Токио: "Тикума сёбо", 1993. С. 121.

Иватэ на северо-востоке Японии, и был одним из первых православных, крещенных в церкви г. Мориока. Уэда изучал русский язык в Токио в Православной духовной семинарии, основанной архимандритом Николаем Японским (в миру Иван Дмитриевич Касаткин) в 1875 г., но из-за болезни не окончил семинарского курса.

Позже он стал переводчиком в созданном Николаем Японским в 1880 г.

издательстве Японской православной церкви "Аиаися"32 и перевел на японский язык по нашим сведениям 18 церковных книг. Кроме того Уэда опубликовал 4 собственных сочинения: "Воспоминания" ("Киоку року", 1888), "Церковный календарь с приложением алфавитного указателя имен святых" ("Сэирэки. Фу Сэимэи ироха бики", 1888), "Руководство к обучению" ("Осиэ но сиори", 1891) и "Подробное толкование семи таинств" ("Нанакэн кимицу сёкаи", 1899).33 Также он составил "Японо-русский практический разговорник" ("Нитиро дзицуё каива", 1896) и "Русско-японский переводчик" ("Нитиро каива сёкэи", 1905).

Во время пребывания Пилсудского в Японии Уэда работал журналистом в газетном издательстве "Токио нитинити".

Пилсудский в своем письме к поляку по происхождению, русскому революционеру Николаю Русселю (настоящая фамилия Судзиловский) от 1-го февраля 1906 г.34 пишет:

"Дорогой Николай Константинович, исполняя просьбу моего нового приятеля г. Уэды, шлю его карточку Вам, которую он хотел Вам дать в знак своего уважения.

Не будучи знаком с Вами, он никак не решался послать сам. Он просит также, если возможно, Вашу карточку дать ему на память."35 На основании этого письма можно предположить, что Пилсудский познакомился с Уэдой сразу после переезда из г. Хакодатэ на Хоккайдо в Токио в середине января 1906 г.

Ямакава Рэйко. Уэда Сусуми. //Большая историческая энциклопедия японского христианства (Нихон кирисутокё рэкиси даидзитэн). - Токио: "Кёбункан", 1988. С. 162; Накамура Кэнносукэ, Накамура Ёсикадзу, Ясуй Рёхэй и Наганава Мицуо (ред.). Дневники Святого Николая Японского. Саппоро: Издательство Хоккайдского университета, 1994. С. 139. Кстати, есть версия читать имя Уэды "Сусуму". См. Хорикава Рюдзин (сост.). Библиография японских книг о царской России (Тэисэи Росиа хообун сёмоку). Тираж не предназначен для продажи. - Нагоя: 1939. С. 14.

Библиография по японскому христианству. Эпоха Мэйдзи (Нихон кирисутокё бункэн мокуроку.

Мэидзики). - Токио: Интернациональный христианский университет, 1965; Нусиро Икуо (сост.).

Библиография изданий Японской православной церкви в эпоху Мэйдзи (Мэидзики Нихон сэикёкаи сюппанбуцу мокуроку). Черновик. - Токио: 1984; Ямакава. Указ. соч. С. 162.

Все даты приводятся по новому стилю.

Пилсудский Б. О. Письма Н. К. Судзиловскому (Русселю). //Известия Института наследия Бронислава Пилсудского. № 3. - Южно-Сахалинск, 1999. С. 19.

Уэда тогда принимал в Токио подписку на русскоязычную газету "Воля", издававшуюся русскими революционерами в г. Нагасаки, а также заявки на размещение рекламы в этой газете.

На первой странице первого номера "Воли" помещено следующее объявление:

"Подписка на газету и объявления принимаются в Токио, Ничи-Ничи Шимбун у г. Уеда, в Шанхае у Martinson Yurgens & Co., 36, Szechuen Road."36

Пилсудский в письме к Русселю от 3-4-го марта 1906 г. сообщает:

"Уэда ждет здесь [в Токио К.С.] с нетерпением денег, за некоторые заказы, сделанные и посланные Оржиху, пожалуй и сам ждет жалованья, назначенного ему Оржихом."37 Б. Д. Оржих, народоволец, эмигрировал в Японию в 1905 г. и с 11-го номера редактировал "Волю". В газете "Токио нитинити" часто печатались статьи о России, источниками которых служили статьи из "Воли".

Уэда имел широкий круг знакомых, таких, как: Фтабатэй, люди в Православной духовной семинарии, русские и польские эмигранты и китайские революционеры. Он был переводчиком во время прошедшей в Токио 15-го ноября 1906 г. беседы главы китайских революционеров Сунь Ят-сена с Г. А. Гершуни, одним из лидеров Партии социалистов-революционеров.39 В 1912 г. Уэда скончался от рака пищевода.40 В "Рукописях Б.Пилсудского", хранящихся в Кракове в библиотеке Польской Академии наук, есть письмо и открытка Уэда к Пилсудскому. Письмо датировано 19-ым июля [1906 г.] и послано в адрес первого в Японии профессионального переводчика на русский язык Сига Тикатомо в дер. Инаса г.

Нагасаки на имя проживавшего там в то время Пилсудского:

"19 июля Многоуважаемый Бронислав Осипович!

Получил Ваше письмо. Я не могу ехать в Нагасаки. Просит меня переводить книгу "Монголия и монголы" возможно скорее и приходит мне [sic] каждый день Воля. № 1, 27-е апреля 1906 г.

Пилсудский Б. О. Письма Н. К. Судзиловскому (Русселю). С. 21.

Фтабатэй Симэй. Записная книжка 30 [адресная книга I], Записная книжка 29 [адресная книга II].

//Полн. собр. соч. Т. 6. 1989. С. 578, 579, 596, 601.

Вада Харуки. Народник Н.К.Руссель (Никораи Рассэру. Коккё о коэру нароодоники). Т. 2. - Токио, "Тюо коронся", 1973. С. 114, 156 - 157, 206.

Ямакава. Указ. соч. С. 162.

стенографщик.

Теперь еп. [епископ К.С.] Николай собирает свящ. [священников К.С.] и проповедников православия в Токио и г. Минато приехал из ост. [острова К.С.] Сикотана. Я раз видел его и поблагодарил за сообщение. Очень жаль, что не могу познакомить Вас с ним.

Вчера я простился с г. Гарфильдом. Он уехал сегодня утром из Иокогамы с заходом в Кобе и в Нагасаки.

Я заходил часто в Хакодатея и беседовали [sic] с ними про Вас. Мои дети все здоровы. Каникулы для них начинаются с 21-го июля.

Когда остановитесь в Иокогаме, дайте мне телеграмму. Наверно Вам неудобно будет посещать Токио.

Журнал "Секай" Вам уже прислан. Клише я предполагаю выслать, когда готовы будут другие клише для следующего номера "Секай".

Преданный Вам С. Уэда."41 Уэда пишет: "Просит меня переводить книгу "Монголия и монголы" возможно скорее...". Имеется в виду перевод на японский язык опубликованной редакцией "Тоа добункай" в 1908 г. монографии А.М.Позднеева "Монголия и монголы".42 Об этом переводе 12-го ноября того же года сообщал автору его брат Д.М.Позднеев из

Иокогамы:

"Я еще не писал тебе, что первый том твоих [трудов] "Монголия и монголы" вышел в свет в переводе общества "Тоа-добункай"... Один из главных переводчиков, японец Уэда, очень просил меня исходатайствовать у тебя для него твою фотографическую карточку с автографом... Иероглифы в предисловии написаны тургутским ваном (правителем. - А.Х.) и начальником штаба Фукусима.

Издание очень чистенькое, но без монгольских текстов" [ГПБ, ф. 590, оп. 1, ед. хр.

117, л. 135]43 "Я заходил часто в Хакодатея...". О магазине "Хакодатея" я упоминал в моем Pisudski Manuscript. Rkopis sygn. 4646, pp. 81 - 82. Здесь и далее сохраняем орфографию и стилистику оригинала.

См. Вступительные замечания. //Позднеев А. М. Монголия и монголы. - Токио: "Тоа добункай",

1908. С. 2; Хорикава. Указ. соч. С. 14.

Институт востоковедения РАН. История отечественного востоковедения с середины XIX века до 1917 года. - М., "Восточная литература" РАН, 1997. С. 364.

предыдущем сообщении цикла "Японские знакомые Бронислава Пилсудского".

Открытка датирована 1-ым июля 1907 г.:

"Многоуважаемый Бронислав Осипович!

Получил Ваше письмо и прочитал его с большим интересом. Так как я теперь занят переводом, то подробный ответ на Ваше письмо отлагаю на несколько дней.

Моя семья и Ваши знакомые все здоровы. Л.П.Подпах живет в Токио с семейством в отдельной квартире и пишет корреспонденции для русских газет. Я помогаю ему в переводе из японских газет. Посылаю Вам “Japan Times” и новые социалистические журналы. Пока шлю Вам лучшие пожелания Ваш М. Уэда.

1-го [sic] июля 1907 г. Токио.

Недавно я видел г. Зимбо. Он говорил, что получил от Вас письмо. Теперь живет в Токио."44 Л.П.Подпах редактировал и издавал во Владивостоке ежедневную газету "Владивостокский листок". В 1906 г. он эмигрировал в Японию и вместе с русскими и польскими революционерами во главе с Н. Русселем занимался пропагандой революционных идей среди русских и польских военнопленных Русско-японской войны. С января по апрель 1908 г. Подпах издал в Иокогаме 6 номеров русского иллюстрированного журнала "Восток". В 1913 г. он уехал в Хабаровск.45 "Г. Зимбо" по всей вероятности, это имя японского исследователя айнов Дзимбо Котора.

Открытка подписана "М. Уэда", однако почерк письма и почерк открытки, на наш взгляд, совершенно одинаковы, т. е. мы полагаем, что письмо и открытку написал один и тот же человек. "М. Уэда", должно быть, имя, полученное при крещении, "Матфей Уэда". 46 Открытка переслана из “Austria, Krakw/ Topolowa 16” в “Zakopane, ul. Sienkiewicza”.

В "Рукописях Б. Пилсудского" есть еще три письма, адресованные Уэда. Одно из них - письмо от Кэмуяма Сэнтаро, датированное 25-го февраля 1906 г. Кэмуяма в то время 28-летний преподаватель истории Европы в Университете Васэда в Токио.

Он изучал историю политики и новейшую историю, а также интересовался и Pisudski Manuscript. Rkopis sygn. 4646, p. 80.

Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч. Т. 8 (специальный). С. 602-603.

Накамура Кэнносукэ, Накамура Ёсикадзу, Ясуй Рёхэй и Наганава Мицуо (ред.). Указ. соч. С. 139.

историей русской революции.47 Из текста письма очевидно, что это ответ на просьбу Пилсудского о встрече с Кэмуяма. Предлагалось увидеться в 13:00 28-го февраля в Университете Васэда.48 Однако нам неизвестно, состоялась ли эта встреча.

Остальные два письма Пилсудскому написаны профессором по классу фортепиано в Токийском музыкальном училище (ныне музыкальный факультет Токийской Академии художеств) и поэтессой Татибана Итоэ (письма от 20-го и 27-го февраля 1906 г.). 49 Эти письма, а также история знакомства Пилсудского с японской пианисткой тема нашего следующего сообщения. Пилсудский немного понимал по-японски, но, по-видимому, Уэда перевел для него на русский язык эти три письма.

Из приведенных выше писем и открытки можно предположить, что Уэда часто сопровождал Пилсудского во время его пребывания в Японии, а также познакомил его с разными людьми. В еженедельнике Н.П.Матвеева "Природа и люди Дальнего Востока [Восточная неделя]", издававшемся во Владивостоке с января по июль 1906 г. Пилсудский опубликовал следующие работы: статью "Южный Сахалин под властью японцев" (№ 4-5), серию репортажей под общим заголовком "Из Японии" (№ 4-5, 7-10, 14-15, 20-21, 23-24) и статью "Пробуждение Монголии" (№ 21). Уэда писал в открытке, что помогает Подпаху в переводе из японских газет. Пилсудскому, по всей вероятности, он оказывал ту же помощь. В предыдущем сообщении цикла "Японские знакомые Бронислава Пилсудского" мы говорили о той большой помощи и поддержке, которую получил Пилсудский от Фтабатэй Симэй. Очевидно, что участие Уэда было не менее значительным.

3. Музыкантки Миура Тамаки50 и Тачибана Итоэ В "Рукописях Б. Пилсудского", хранящихся в Кракове в библиотеке Польской Академии наук, есть два письма Н.П.Матвеева к Пилсудскому. Матвеев (1865, Хакодатэ 1941, Кобэ) родился в семье фельдшера при российском консульстве в Кобаяси Масаюки. Воспоминания о профессоре Кэмуяма Сэнтаро. //Сикан (Понимание истории), № 42, август 1954 г. С. 70-77.

Pisudski Manuscript. Rkopis sygn. 4648, p. 8.

Pisudski Manuscript. Rkopis sygn. 4648, pp. 2-4, 33-34.

В настоящем сообщении принят японский порядок написания имен и фамилий японцев, т.е. на первом месте фамилия, на втором имя.

Хакодатэ на Хоккайдо. Он известен как первый русский уроженец Японии, редактор газет и журналов, поэт, писавший под псевдонимом Амурский.

Эмигрировав в Японию в 1919 г., Матвеев занимался печатанием, изданием и продажей русских книг в Осаке и Кобэ.

Одно из писем написано 13-го ноября 1905 г. (по старому стилю), дата другого неизвестна, но близка по времени к дате первого. Из этих писем видно, что Матвеев был близок с Пилсудским и оказывал ему помощь, и более того, приступая к изданию своего ежемесячного журнала "Природа и люди Дальнего Востока", Матвеев рассчитывал на Пилсудского как на члена редакционной коллегии журнала.51 Расчеты оправдались, и в журнале было опубликовано несколько статей Пилсудского: статья "Южный Сахалин под властью японцев" (№ 4-5), серия репортажей под общим заголовком "Из Японии" (№ 4-5, 7-10, 14-15, 20-21, 23-24) и статья "Пробуждение Монголии" (№ 21). Также там была помещена статья "Б.О.Пилсудский среди инородцев" (№ 24), автор которой неизвестен.

В серии заметок "Из Японии" Пилсудский обращается к самым разнообразным темам, включая политику, социологию, литературу и др., в жизни Японии, сразу после Русско-японской войны, что позволяет говорить о широте его интересов как этнографа, революционера и знатока литературы.

Цитирую среднюю часть статьи "Из Японии" в восьмом номере журнала "Природа и люди Дальнего Востока" за 19-е марта 1906 г.

(по старому стилю):

"Печальные вести из пораженных неурожаем и голодающих северных провинций о. Нипона продолжают приходить беспрестанно и вызывают сборы пожертвований не только в Японии, но и вне ее.

..........

В Токио целый ряд концертов был устроен в пользу голодающих. На одном концерте в музыкальной школе устроенном по инциативе [sic] учащейся молодежи, уроженцев пострадавших провинций, говорил речь граф Окума. Этот бывший премьер самого либерального министерства в Японии, глава партии прогресистов в парламенте, всегда отзывчиво относится ко всякому общественному [sic]

Pisudski Manuscript. Rkopis sygn. 4646, t. 2, p. 55.

предприятию и прогрессивной затее. Он враг бюрократического режима и в своей речи, полной жара, не смотря [sic] на свои преклонные годы (Граф Окума не менее 80 л.) он потрясая кулаками громил бюрократов и их равнодушное отношение к такому серьезному вопросу, как неурожай на громадном пространстве страны.

Мнение графа Окума сводилось к тому, что голода можно было бы избегнуть, если бы своевременно правительство было озабочено этим вопросам. "В наше время правительство, при котором есть голодающие люди, им управляемые, доказывает свою полную несостоятельность и непригодность." Гром рукоплесканий был ответом на эту речь заслуженного старца с молодою душою.

Присутствуя на этом концерте, я убедился, что японцы могут понять и умеют передать нашу европейскую музыку, совершенно отличную от Японской национальной. Г-жа Тачибана изящно и с душою исполнила на рояли "Балладу" Шопена. Г-жа Фуджии при исполнении некоторых романсов Баха, Франца и Брэча52 показала всю силу и нежность своего замечательно звучного и приятного голоса - сопрано. Если бы она согласилась поехать в Европу, то я уверен, что она приобрела бы там своим пением популярность и всеобщее признание."53 Как пишет Пилсудский, 1905 г. был неурожайным из-за необычно холодного лета в северо-восточной части острова Хонсю. А "концерт", который он посетил, благотворительный концерт, устроенный 11-го февраля 1906 г. 54 в Токийском музыкальном училище (ныне музыкальный факультет Токийской Академии художеств) по инициативе студентов Университета Васэда уроженцев пострадавших трех префектур. Программа концерта состояла из двух отделений: в первом японская музыка, а во втором европейская.55 В то время в Японии только европейская музыка не могла привлечь значительную аудиторию, и потому программа благотворительного концерта должна была отвечать как традиционным, так и новым вкусам публики.

Украшением программы была поставленная в конце первого отделения речь К сожалению, это имя нам осталось неизвестно.

"Природа и люди Дальнего Востока [Восточная неделя]", № 8, 19-е марта 1906 г. (по старому стилю), с. 5 - 6. В цитате сохранена орфография оригинала.

В дальнейшем все даты, кроме специально оговоренных, приводятся по новому стилю.

Газета "Токио асахи", 7-е февраля 1906 г., с. 4; газета "Токио нироку", 7-е февраля 1906 г., с. 3;

газета "Ёмиури", Токио, 7-е февраля 1906 г., с. 1; газета "Ёродзу тёхо", Токио, 7-е февраля 1906 г., с.

3; газета "Токио нитинити", 11-е февраля 1906 г., с. 4.

Окума Сигэнобу, политика и основателя Университета Васэда. В серии "Из Японии" Пилсудский неоднократно упоминает имя Окума56, а его деятельность неизменно высоко оценивает, что дает основания предположить, что автор считал Окума одним из выдающихся политиков новой Японии.

В замечаниях Пилсудского о японских исполнителях слышна уверенностью в собственном глубоком понимании музыки, к чему были основания. В детстве Бронислава отец играл в семье на рояле, и Пилсудский, вероятно, получил домашнее музыкальное образование. Отцовской же "школе" обязан он хорошим слухом, впоследствии доказанным на Сахалине.

Из двух японских музыканток, отмеченных Пилсудским, "г-жа Фуджии", - это Фуджии Тамаки (1884 1946), которая в то время училась на высших курсах по классу вокала и одновременно преподавала пение в качестве ассистентки.57 Или, может быть, лучше сказать, что это будущая Миура Тамаки, 2000 раз в течение 20-ти лет исполнявшая партию героини в опере Пуччини "Мадам Баттерфляй" на Западе. В 1900 г. Тамаки поступила в Токийское музыкальное училище и изучала пение. В том же году она вышла замуж за военного врача Фуджии Дзэнъитиро. В 1903 г., когда Тамаки была еще студенткой, она исполнила партию Эвридики в опере Глюка "Орфей и Эвридика". Это была вообще первая оперная постановка в Японии, и тогда Тамаки была признана как оперная певица. В следующем году она окончила училище, а в 1907 г. заняла там же должность доцента. В 1909 г.

Тамаки рассталась с мужем и оставила преподавание в училище. В 1911 г. в Токио был создан театр Тэйкоку (Имперский театр), в оперной труппе которого Тамаки стала примой. В 1913 г. она вышла замуж за ассистента медицинского факультета Токийского имперского университета Миура Масатаро и в следующем году вместе с мужем поехала в Германию на учебу. В 1915 г. в оперном театре в Лондоне Тамаки блестяще исполнила партию "Мадам Баттерфляй". С тех пор она, всемирно известная примадонна Японии, выступает на сцене многих театров мира.

На благотворительном концерте Тамаки пела романсы «Ein Friedhof» (слова "Природа и люди Дальнего Востока [Восточная неделя]", № 5, 26-е февраля 1906 г. (по старому стилю), с. 7; № 15, 7-е мая 1906 г. (по старому стилю), с. 13; № 21, 18-е июня 1906 г. (по старому стилю), с. 5.

Общий обзор Токийского музыкального училища за 1905 1906 гг. (Токио онгаку гакко итиран) 1906, с. 68, 69.

Вальдау, музыка Франца), «Aria di Giovanni "Willst du dein Herz mir schenken"»

(музыка Баха) и «Es hat die Rose sich beklagt» (слова Мирзы-Шафи, перевод Боденштедта, музыка Франца). 58 В то время Тамаки был 21 год. Конечно, Пилсудский никак не мог знать, что через 9 лет она с успехом будет дебютировать на европейских сценах. Однако его слова прекрасно предсказали блестящее будущее певицы.

Другой исполнительницей, "г-жой Тачибана", растрогавшей Пилсудского, была Тачибана Итоэ (1873 - 1939), профессор по классу фортепиано в Токийском музыкальном училище. В 1888 г. Тачибана поступила по классу фортепиано и в 1892 г. окончила училище, а потом стала преподавать в своей альма-матер. Ее учитель русский немец Р.Кебер (1848, Нижний Новгород 1923, Ёкохама), который читал лекции по философии в Токийском имперском университете, а в Токийском музыкальном училище вел класс фортепиано и истории музыки. 59 Кроме того, Тачибана писала стихи. Ее "танка" (краткое стихотворение размером в 5-7-5-7-7 слогов) проникнуты ощущением кризиса бытия и самоотрицанием. В 1937 г. на впервые состоявшихся выборах в Имперскую Академию художеств Тачибана была избрана ее членом. Она прожила всю жизнь незамужней.

В "Рукописях Б.

Пилсудского" есть два письма Тачибана к Пилсудскому, которые переведу с японского языка на русский:

1. Письмо от 20-го февраля 1906 г.

"С признательностью прочитала Ваше благодарственное письмо и узнала, что Вы послушали мое неискушенное исполнение на концерте, устроенном 11-го числа [этого месяца]. Я недовольна своей игрой и чувствую себя виноватой перед композитором, и потому мне неловко от Ваших похвал. Но если Вам хоть немного понравилось, то это для меня неожиданная радость. Хотя думаю, что это никак не моя заслуга все обязано красоте самой музыки и преподавателю Кеберу, у которого я всегда занимаюсь. Также благодарю Вас за рассказ о Вашей родине и Вашем отце. Я по-разному воображала неизвестный мне далекий край.

Газета "Ёмиури", 7-е февраля 1906 г., с. 1; газета "Токио асахи", 7-е февраля 1906 г., с. 4.

О Кебере см. Иванова Г.Д. Русские в Японии XIX - начала XX в. М., "Восточная литература", 1993, с. 130 - 142.

–  –  –

Из этого письма становится ясно, что Пилсудский послал Тачибана благодарственное письмо и похвалил ее исполнение. По-видимому, она играла «Балладу № 1» Шопена. Предельно скромное, особенно в средней части письмо как будто написано гимназисткой, однако в то время Тачибана было 32 года. Надо сказать, что это была ее истинная скромность: скромность характера и строгость во взглядах на музыку.

Тачибана упоминает о "преподавателе Кебере, у которого я всегда занимаюсь".

Кебер тоже выступал на этом концерте аккомпанировал другому иностранному преподавателю Токийского музыкального училища в сонате для скрипки и фортепиано. 61 В то время Кебер кроме Токийского имперского университета и Токийского музыкального училища преподавал русский язык в Токийском институте иностранных языков, поскольку все русские преподаватели вернулись в Россию в связи с началом Русско-японской войны. Кебер преподавал в институте только два года, с сентября 1904 г.

по сентябрь 1906 г.62 Впоследствии Пилсудский из Закопане пишет японскому русисту Фтабатэю Симэю, о котором мы рассказали в первом сообщении нашего цикла "Японские знакомые Бронислава Пилсудского":

"Неоднократно я уже помышлял о Японии и жалел, почему не согласился взять предлагаемые мне когда [sic] те уроки в училищах."63 Через 7 месяцев после этого концерта Кебер ушел с должности преподавателя Pisudski Manuscript. Rkopis sygn. 4648, pp. 2 - 3, 33.

К сожалению, имя композитора нам осталось неизвестно.

Общий обзор Токийского института иностранных языков за 1904 1905 гг. (Токио гайкокуго гакко итиран) 1904, с. 19; Общий обзор Токийского института иностранных языков за 1905 1906 гг. 1905, с. 19 Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 24-го октября 1907 г. (по старому стилю). Фтабатэй Симэй.

Полн. собр. соч. (Фтабатэй Симэй дзэнсю), т. VIII (специальный), Токио, "Тикума сёбо", 1993, с.

145.

в институте. Вероятно, он уже в то время решил оставить преподавание в институте, и эту должность предложили Пилсудскому, но тот отказался.

Фраза "рассказ о Вашей родине и Вашем отце" тоже заслуживает внимания.

Ведь Пилсудский был соотечественником Шопена, музыка которого, несомненно, навеяла воспоминания и о Польше, и об отце, который, как было выше указано, любил домашнее музицирование. По всей вероятности, "рассказ о Вашем отце" мог быть построен именно на этом.

Письмо адресовано в "Хакодатэ-я" магазин "Хакодатэ", где на втором этаже Пилсудский снимал комнату с конца января до начала июля 1906 г. Об этом магазине мы упоминали в первом сообщении нашего цикла.

–  –  –

Очевидно, Пилсудский вслед за первым послал Тачибана второе письмо с просьбой о фотографии. Это была, должно быть, не совсем приятная просьба для Тачибана, которая не любила фотографироваться, о чем свидетельствуют почти все члены ее группы "танка" и ее ученики в Токийском музыкальном училище.

"Фотография, где я сфотографирована вместе с коллегами и учениками училища", это, вероятно, фотография, сделанная на выпускной церемонии. В архиве Пилсудского фотография Тачибана не обнаружена, и неизвестно, исполнила ли она

Pisudski Manuscript. Rkopis sygn. 4648, pp. 4, 34.

в конце концов его просьбу.

Также надо обратить внимание на строку "Боюсь, что если сейчас закажу ее, то не успею к Вашему отъезду на родину". Письмо написано 27-го февраля 1906 г., а спустя почти 4 месяца Пилсудский поедет в Нагасаки, а в конце июля сядет там на американский пароход и 3-го августа того же 1906 г. через Ёкохаму отплывет в Америку в Сиэтл.65 Т.е. из этой строки ясно, что Пилсудский по первоначальному плану намерен был оставить Японию раньше.

Письмо адресовано Уэда Сусуми, о котором мы рассказали в предыдущем сообщении нашего цикла. Пилсудский немного понимал по-японски, но, по-видимому, Уэда перевел на русский язык оба письма Тачибана.

В газете "Североморское время" (Хоккай таймусу) за 20-е марта 1906 г. была опубликована статья "Изучение иностранцем японских женщин". В статье написано, что целью пребывания Пилсудского в Токио является изучение японских женщин, что он обращается к разным женщинам с разными вопросами и хочет написать когда-нибудь монографию на эту тему.

В то время в Японии формировалось женское движение. Его программа основана на том, что коренное решение всевозможных женских вопросов невозможно без социализма. Пилсудский познакомился с молодыми активистками женского движения. Монография на тему о японских женщинах осталась не написанной, но по возвращении в Галицию Пилсудский читал открытую лекцию о положении женщин в Японии.66 Кебер относился к японским "новым женщинам" с современными взглядами резко отрицательно и прожил всю свою жизнь холостяком. Он думал, что супруга не должна быть профессиональной музыканткой.67 А как смотрел на японских женщин Пилсудский? Ответ мы можем лишь предположить, однако несомненно, что взгляд Пилсудского на японских женщин значительно отличался от взгляда Кебера. Кебер беспощадно критиковал "новых Выезд русских революционеров (Рококу какумэй тоин но хонсо). Газета "Тоё хинодэ", Нагасаки, 31-е июля 1906 г.

Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 10-го мая 1907 г. (по старому стилю). Фтабатэй. Полн. собр.

соч., т. VIII (специальный), с. 130.

Кубо Масару (пер. и сост.). Сборник эссе доктора Кебера (Кээбэру хакасэ дзуйхицусю). Токио, "Иванами сётэн", 1928, с. 107 - 109.

женщин", т. е. активисток женского движения, с которыми Пилсудский неоднократно встречался и положительно оценивал их деятельность. По возвращении в Галицию Пилсудский вступил в гражданский брак с подругой своего детства Марией Жарновской. В отличие от Кебера он хотел, чтобы жена стала профессиональной музыканткой.68 А как смотрел Пилсудский на Тачибана Итоэ? Она была не только замечательная пианистка, но и выдающаяся поэтесса. Вероятно, разносторонняя одаренность Тачибана рисовала Пилсудскому совсем другую женщину, и потому крайне скромное содержание ее ответных писем было для него неожиданным. Если бы это была Миура Тамаки, она никогда не написала бы таких слов. Однако заочное знакомство с Тачибана позволило Пилсудскому узнать совсем другую сторону японской женщины: у него, хотя и недолгого жителя Японии, было немало встреч с "новыми женщинами", выступающими на поприще общественной деятельности под лозунгом современности, но знакомства с женщинами традиционного склада мыслей и консервативного поведения, вплоть до самоотрицания, были редки. Поэтому можно сказать, что переписка с Тачибана заинтересовала зоркого поляка и послужила ему драгоценным материалом для понимания японских женщин.

4. Японские социалисты

В Японии Б. Пилсудский познакомился с японскими социалистами. Вечером 6-го февраля 1906 г.69 в центре Токио, в ресторане "Ёсидая", состоялся прием в честь японского общественного деятеля Катаяма Сэн 70, только что вернувшегося из Америки. Пилсудский был приглашен туда. В октябре 1905 г. общество японских социалистов "Народное общество" (Хэймин ся) распалось на две группировки фракцию христиан, издававшую журнал "Новая эра" (Син кигэн) 71, и группу, руководимую японскими маркситскими социалистами Котоку Сюсуй и Сакай Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 5-го октября 1907 г. (по старому стилю). Фтабатэй. Полн.

собр. соч., т. VIII (специальный), с. 138.

Все даты, кроме специально оговоренных, приводятся по новому стилю.

В настоящем сообщении принят японский порядок написания имен и фамилий японцев, т.е. на первом месте фамилия, на втором имя.

Журнал выходил с ноября 1905 г. по ноябрь 1906 г. Итого вышло 13 номеров.

Тосихико и издававшую газету "Свет" (Хикари)72. На собрании второй группы и присутствовал Пилсудский. Известно, что в августе 1904 г. Катаяма Сэн (1859-1933) в качестве делегата Японии участвовал в работе Амстердамского конгресса 2-го Интернационала, на котором решительно выступил против начавшейся Русско-японской войны. В 1922 г., по приезде в Москву, он был избран членом Исполкома Коминтерна. Катаяма умер в Москве и был похоронен на Красной площади у Кремлевской стене.

В гезете "Свет" от 5 февраля 1906 г., т. е.

накануне приема, было помещено следующее предварительное извещение:

"... Кстати, в назначенный день будет присутствовать и польский товарищ, подвергшийся сахалинской ссылке на 12 лет за государственное [sic] преступление."73 По этим строкам видно, что присутствие Пилсудского было своего рода украшением собрания. На приеме он выступил с помощью японского переводчика

Касима Тэйгецу:

"Когда я ходил в начальную школу, я считал социализм мятежом против родины. Однако когда я немного вырос и начал читать книги, я мог узнать, что социализм есть великая истина, спасающая мир. Когда мне исполнилось 20 лет, я участвовал в польском революционном движении, за что был обвинен в государственном преступлении и сослан на Сахалин на 19 [sic] лет. По настоящей амнистии я был освобожден и сейчас нахожусь по дороге домой. Социализм есть рай на белом свете! Построить идеальное социалистическое государство это общая обязанность человечества!"74 Касима Тэйгэцу (наст. имя Касима Хин) изучал русский язык в Токио в Православной духовной семинарии, основанной архимандритом Николаем Японским (в миру И. Д. Касаткин) в 1875 г. Позже Касима стал переводчиком в издательстве Японской православной церкви и перевел на японский язык церковные книги и произведения русской литературы.

Котоку Сюсуй (наст. имя Котоку Дэндзиро, 1871 1911) вместе с Сакай Газета выходила с 20 ноября 1905 г. по 25 декабря 1906 г. Итого вышло 31 номер.

Свет, № 1-6, Токио, 5 февраля 1906 г. С. 7. Здесь и далее все переводы с японского языка на русский выполнены мною.

Катаяма Сэн. Мои воспоминания. Т. 2. Токио, "Токума сётэн", 1967. С. 165.

Тосихико создали "Народное общество" и начали выпускать еженедельную газету "Народная газета" (Хэймин симбун) в ноябре 1903 г., и через год опубликовали там японский перевод "Манифеста Коммунистической партии" К. Маркса и Ф. Энгельса.

Котоку попал под сильное влияние анархизма П. А. Кропоткина и в 1907 г. перевел с английского перевода на японский язык "Хлеб и воля". В 1910 г. Котоку был ложно обвинен в заговоре против императора и в следующем году казнен. С ноября 1905 г. по июнь 1906 г. Котоку был в США и, встречался ли Пилсудский с ним, неизвестно.

Во время приема в честь Катаямы жена Котоку Тиёко (1875 1960) подарила Пилсудскому шелковый платок с ее собственным рисунком старого сливового дерева.75 Пилсудский был удивлен тем, что на собрании социалистов не было ни одного рабочего, Фтабатэй Симэй76 объяснил ему:

"Японский социализм это студенческий социализм."77 Пилсудский общался и с Сакай Тосихико и Като Токидзиро. 24 февраля 1906 г.

Сакай Тосихико (1870 1933) вместе с другими инициаторами создал Японскую социалистическую партию, а в 1922 г. Коммунистическую партию Японии.

Он так записывает о Пилсудском:

"Ему [Пилсудскому К.С.] еще 39 лет, но у него оба боковых локона уже седые, что свидетельствует о многолетних страданиях. Однако у него очень невинный, добрый и симпатичный характер."78 Сакай записывает, что они с Пилсудским разговаривали на английском языке, которым оба они владели плохо, что Пилсудский одобрил брак с представительницей другой расы.79 После отъезда Пилсудского из Японии Сакай помогал Н. Русселю и другим русским революционерам, проживающим в Нагасаки.80 Като Токидзиро (1859 1930), директор больницы "Народ" (Хэймин), Прием в честь господина Катаяма Сэна. Свет, № 1-7, 20 февраля 1906 г. С. 7.

О знакомстве Пилсудского с Фтабатэй Симэй см. первое сообщение нашей серии "Японские знакомые Бронислава Пилсудского". Известия Института наследия Бронислава Пилсудского. № 3,

1999. С. 134-140.

Ёкояма Гэнносукэ. Настоящий человек Хасэгава Тацуносукэ. В кн.: Фтабатэй Симэй в воспоминаниях современников. Токио, "Экифуся", 1909. С. 217.

Сакай Тосихико. Редкий гость из Польши. Журнал "Семейный журнал" (Катэй дзасси), № 4-3, Токио, март 1906 г. С. 32.

Там же.

Письмо Н. Русселя к Пилсудскому от 3 февраля 1907 г. Pisudski Manuscript. Rcopis sygn. 4648, p.

67.

находившейся в центре Токио, оказывал газете "Свет" финансовую помощь. В феврале 1906 г. первый съезд Японской социалистической партии был проведен у него в больнице. 20 июня 1906 г. Като пригласил Пилсудского домой на обед.81 С декабря того же года по сентябрь 1908 г. Като путешествовал по разным странам Европы. 82 Об этом путешествии Пилсудский узнал и сообщает Фтабатэю в отправленном из Кракова письме:

"Д-р Като писал мне письмо из Берна (Швейцарии), я приглашаю его и жену сюда погостить. Брат мой как раз поехал в объезд по Европе и хотел лично повидать и попросить моего друга."83 Кроме того, Пилсудский по рекомендации Фтабатэя общался и с Исикава Сансиро, Киносита Наоэ (1869 1937)84, Фукуда Хидэко и другими функционерами группы "Новая эра". 25-го февраля 1906 г. Пилсудский был гостем на их банкете в сукияки ресторане "Ироха" и вместе с ними сфотографировался на память.85 По возвращении в Европу Пилсудский написал статью "Встреча с японскими социалистами". Вместе с фотографиями статья была отдана в редакцию русской газеты "Товарищ", однако, увидели ли они свет, неизвестно.86 Благодаря Пилсудскому Фтабатэй в феврале 1906 г. сблизился с Фукуда Хидэко (1865 1927). В первом сообщении нашей серии "Японские знакомые Бронислава Пилсудского" мы рассказали, что ежемесячная газета "Женщины мира" (Сэкай фудзин) Фукуды стал чем-то вроде официального органа Польско-японского общества, организованного Пилсудским и Фтабатэем.

Впоследствии Пилсудский из Кракова отправил Фтабатэю письмо, в котором упоминает о Фукуде:

"Как поживает наш общий друг Г-жа Фукуда? Я не пишу ей лично, т. к.

затрудняюсь в выбор языка, который ей одинаково будет непонятен. Передайте ей, что я был у Гартмана, и узнал что он переводит ее книги. Хотя он вообще ею лично Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 17 июня 1906 г. Фтабатэй Симэй. Полн. собр. соч. (Фтабатэй Симэй дзэнсю). Т. VIII (специальный), Токио, "Тикума сёбо", 1993. С. 116.

Като Токидзиро. Избранное. Токио, "Корюся", 1981. С. 694-695.

Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 10 мая 1907 г. (по старому стилю). Фтабатэй Симэй. Указ.

соч. С. 131-132.

О знакомстве Пилсудского с Киноситой Наоэ см. первое сообщение нашей серии.

Собрание "Новой эры". Новая эра, № 6, Токио, 10 апреля 1906 г. С. 23.

Бронислав Пилсудский. "Дорогой Лев Яковлевич..." (Письма Л. Я. Штернбергу. 1893-1917 гг.).

Южно-Сахалинск, Сахалинский областной краеведческий музей, 1996. С. 236.

Газета выходила с 1 января 1907 г. по 5 июль 1909 г. Итого вышло 38 номеров.

очень интересуется и карточка ее у него на столе на зале. Он только очень опечалился, когда узнал, что она примыкает к христианскому социализму. Он думает, что она не усвоила себе хорошо той части истории человечества, которая показывает сколько зла сделала церковь и религия ею руководимая. Передайте также, что я хотел бы получать "Синкиген" [журнал "Новая эра" К.С.] за все месяцы после моего отъезда. На пересылку я оставил уезжая деньги."88 В первые же послевоенные годы в Японии формируется женское движение.

Его программа основана на том, что коренное решение всевозможных женских вопросов невозможно без социализма. Лозунгом журнала "Женщины мира" было "освобождение женщин", в частности завоевание женщинами политических свобод и свободы любви (освобождение от пут брака). Пилсудский познакомился с молодыми активистками женского движения Имай Утако и Эндо Киёко. Имай Утако (1878 1968) работала тогда в редакции ежемесячного журнала "Женщины XX века" (Нидзюссэйки но фудзин), позднее, сблизившись с социалистами, активно выступала вместе с Фукуда Хидэко за пересмотр 5-й статьи Закона о полиции и общественной безопасности, не признававшего за женщинами права заниматься политической деятельностью. Позднее это движение поддержала и Эндо Киёко (1880 1920), впоследствии член первого японского общества "Синий чулок" (Сэйто), организованного в 1911 г. В 1909 г. она вышла замуж за известного японского писателя Ивано Хомэй, но, позже узнав о любовных отношениях своего мужа с другим членом "Синего чулка", с ним рассталась. Впоследствии Киёко жила вместе с молодым художником западной школы Эндо Тацуносукэ. 17 июля 1906 г.

Киёко по-английски написала письмо Пилсудскому, находившемуся в то время в Нагасаки, в котором извиняется, что не успела проводить его на Токийском вокзале. 89 Пилсудский проявил большой интерес к женскому движению и по возвращении в Галицию читал открытую лекцию о положении японских женщин.90 В конце июня 1914 г. в Брюсселе Пилсудский снова увиделся с японским социалистом Исикава Сансиро (1876 1956). После отъезда Пилсудского из Японии Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 21 ноября 1906 г. (по старому стилю). Фтабатэй Симэй. Указ.

соч. С. 121.

Pisudski Manuscript. Rcopis sygn. 4646, t. 1, pp. 32-34.

Письмо Пилсудского к Фтабатэю от 10 мая 1907 г. (по старому стилю). Фтабатэй Симэй. Указ.

соч. С. 130.

Исикава был несколько раз заключен в тюрьму за революционную деятельность, а в 1913 г. покинул Японию и 8 лет скитался по Европе. Исикава проживал в Брюсселе полгода, в окресностях Лондона полгода, и поздней весной 1914 г. снова поселился в Брюсселе в доме французского географа и анархиста П. Реклю. Эта встреча произошла случайно, когда Пилсудский, видимо, с целью найти средства к существованию посетил Реклю. По словам Исикавы Пилсудский в то время создал "Всемирный институт первобытного общества" и называл себя директором или вице-директором института. 91 В воспоминаниях Исикавы так записаны слова

Пилсудского:

"«По возвращении в Европу я начал заниматься исследованием айнов. А деятельность революционера прекратил. Женился на хорошей, доброй женщине, но недавно жена умерла.» Когда он [Пилсудский К.С.] сказал это, то ему стало так грустно, что на глазах навернулись слезы. Немного погодя он очень серьезно и грустно добавил: «Можно жениться опять, но желательно на богатой женщине, понимающей мою работу.» Сразу стало ясно, что сейчас он не очень счастлив. Во время пребывания в Японии его глаза и щеки искрились молодостью и нежностью, а теперь его румяные щеки поблекли и даже глаза потускнели."92 Через 4 года после этой встречи Пилсудский закончил свою жизнь в Париже.

Исикава Сансиро. Подвиги эмигрантов. Собр. соч. Т. VI, Токио, "Сэйдося", 1978. С. 272-273.

Похожие работы:

«Игры с элементами ТРИЗ для детей старшего дошкольного возраста Подготовил воспитатель МБДОУ ЦРР ДС "Сказка" Абрамовой О.А. Данные игры позволяют пополнить словарный запас, увеличить речевую активность, расширить кругозор. Способствуют развитию образного логического мышле...»

«Краткий каталог продукции ВЫПУСК 11 Инновационные системы контроля доступа, охранной сигнализации и ТВ-наблюдения Оглавление Интегрированные системы IP-СИСТЕМЫ И ВИДЕОАНАЛИТИКА контроля доступа, ТВ-наблюдения и охранной сигнализации 36-37 IP-системы 4-5 Централизованные сис...»

«THE MORPHOLOGY OF THE THYMUS IN HENS IN POSTEMBRIONAL ONTOGENESIS Faizova G.M., Valiullin R.R., Sitdikov R.I. Summary Studied macromorphology of the thymus in hens breed Haiseks Brawn in postembrional ontogenesis. УДК...»

«? f 6 А 1 'Ы ‘1Э №ш^ ШШШР1РСАТ. ЧЛЛ к А Ч Л Л Ь н Л и IMicOAW S О.В. Узорова, Е.А. Нефедова БОЛЬШОЙ СБОРНИК ДИКТАНТОВ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ СПРАВтАМИ и ОБЪЯСНЕНИЯМИ ВСЕХ ТЕМ КУРСА НАЧАЛЬНОЙ ш т ы 1 ^ кл а с с ы АСТ" Астрель Москва ш ж Владимир УДК 372.8: 811.161.1 ББК 74.268.1 Рус У34 Узорова, О.В. У34 Большой сборник диктантов по русскому язы­ ку: с...»

«Посвящается сыну Влада Сергеева Когда я родился, тебя не было, мама! Эта книга для тех, кто хочет быть любимым, кто хочет быть счастливым и кто не хочет быть одиноким. Эта книга для тех, кто решил стать усыновителем. Москва Автор выражает признательность всем, без чьей деятельной помощи издание этой...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕР АЦИ И ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ "Национальный исследовательский ядерный университет "МИФИ" Северский технологический ин...»

«42 А. Ф. Мухамедгалиева, А. М. Бондарь, И. В. Велесевич и др. УДК 621.373.826.539 А. Ф. МУХАМЕДГАЛИЕВА, А. М. БОНДАРЬ, И. В. ВЕЛЕСЕВИЧ, М. Г. ЗИЛЬБЕРШМИДТ, В. Б. ЛАПТЕВ, И. М. ШВЕДОВ ОБРАЗОВАНИЕ ПЕРИОДИЧЕСКИХ СТРУКТУР НА ПОВЕРХНОСТИ СИЛИКАТОВ ПРИ ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧЕНИЯ СО2-ЛАЗЕРА Исследованы периодические структуры, возникающие на пове...»

«Краткое руководство пользователя для Cisco ASA 5506-X и ASA 5506W-X 22 апреля 2015 г. Корпорация Cisco Systems. www.cisco.com Компания Cisco насчитывает более 200 представительств по всему миру. Адреса, номера телефонов и факсов указаны на веб-сайте Cisco по адресу www.cisco.com/go/offices.Номер текстовой части: ХАРА...»

«УДК 534.83 Е.В. Азаренко1, Д.Г. Гончаренко1, Ю.Ю. Гончаренко1, М.М. Дивизинюк1, М.И. Ожиганова1 Севастопольский национальный университет ядерной энергии и промышленности ИНФОРМАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЕ СОПРОВОЖДЕНИЕ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СПЕЦИАЛЬНЫХ АКУСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ Рассматриваются факторы, в...»

«Ачкасова А. Л., Кравченко В. А., Сотников Б. А.ИССЛЕДОВАНИЕ ЧЕРНОЗЕМА, ВЫЩЕЛОЧЕННОГО НА ПРЕДМЕТ СОДЕРЖАНИЯ ТЯЖЕЛЫХ МЕТАЛЛОВ, В УСЛОВИЯХ БЛИЗКОГО РАСПОЛОЖЕНИЯ АВТОДОРОГ Адрес статьи: www.gramota.net/materials/1/2009/5/3.html Статья опубликована в авторской редакции и отражает точку зрения автора(ов) по рассматриваемому...»

«ГЕККОН_Доклад Тема Название команды Название доклада доклада Астраханский край Жемчужина В Эковзгляд Нижнего Поволжья В верхней дельте реки Волги, на 11 островах Прикаспийской низменности, расположился южный форпост России — Астраханская область и город Астрахань — это удиви...»

«Вячеслав Шишков Избранное Томск–2014 УДК 821.161.1-32 Автор ББК 84(2Рос=Рус)6-44 Ш65 Вячеслав Шишков. Избранное. Книжная серия "Томская классика" — Томск:, 2014. — 344 с. Составитель и автор послесловия Н. Серебренников. Книжная серия "Томская классика" выходит при поддержке губернатора То...»

«СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения 1.1. Основная образовательная программа (ОПОП), реализуемая Институтом по направлению подготовки 46.03.02 Документоведение и архивоведение и профилю подготовки Документоведение и архивоведение.1.2. ФГОС по направлению подготовки...»









 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные матриалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.