WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные материалы
 

«УДК [811.161.1:811.133.1]’276.6:327.7 СПЕЦИФИКА ДОКУМЕНТОВ МЕЖДУНАРОДНОЙ НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ AMNESTY INTERNATIONAL НА РУССКОМ И НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ К.Л. Николова Российский университет ...»

УДК [811.161.1:811.133.1]’276.6:327.7

СПЕЦИФИКА ДОКУМЕНТОВ

МЕЖДУНАРОДНОЙ НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

AMNESTY INTERNATIONAL НА РУССКОМ

И НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

К.Л. Николова

Российский университет дружбы народов

ул. Миклухо-Маклая, 10/2а, Москва, Россия, 117198

Документы международной неправительственной организации Amnesty International рассматриваются как результат социального действия, цель которого — реализовать авторскую стратегию убеждения.

Ключевые слова: международная неправительственная организация, образ адресанта, речевое воздействие.

Amnesty International позиционирует себя как международная неправительственная организация, объединяющая людей из разных стран, которые выступают вместе за соблюдение общепризнанных прав каждого человека на основании Всеобщей декларации по правам человека. Amnesty International основана в 1961 г.

британским юристом Питером Бененсоном. На протяжении пятидесяти лет своего развития эта организация претерпела серьезные изменения. Сфера деятельности, изначально направленная на решение вопросов по делам узников совести, была расширена и стала включать гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права.

На сегодняшний день официальные документы Организации распространяются на английском, французском, испанском, русском и арабском языках. Языковая политика Amnesty International направлена на то, чтобы показать, что для нее каждый язык одинаково важен и все народы равны. Успех деятельности этой организации зависит от качества текстов, которые составляют основную часть ее корпоративного дискурса.



Объектом нашего анализа являются тексты, представленные на официальных сайтах этой организации на русском и французском языках. Стоит отметить, что Amnesty International имеет один официальный сайт www.amnesty.org на английском языке, на котором есть возможность выбора другого языка (например, французского, испанского, арабского). Сайт содержит новости, план мероприятий, видео- и аудиоматериалы; информацию о странах, проводимых в них кампаниях и раздел вопросов и ответов.

Amnesty International также выпускает сотни докладов, пресс-релизы, призывы к действию и ежегодные информационные бюллетени, которые доступны в онлайн-библиотеке. Заинтересованные лица могут получить информацию на английском, французском, испанском, арабском и португальском языках, но в русской версии сайта данная услуга пока недоступна.

Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, 2015, № 1 Интерфейс русской версии сайта www. amnesty. org. ru несколько отличается от французской версии. Главная страницы имеет 8 рубрик: «Стать сторонником», «О нас», «Новости», «Добрые вести», «Россия», «Кампании», «Публикации», «16+». Как и в других версиях сайтов, на главной странице публикуются новости, информации об акциях, также представлен блог организации.

Во французской версии сайта www. amnesty. fr 5 рубрик: «Qui sommes-nous?»

(‘Кто мы?’), «Mobilisez-vous» (‘Действуйте!’), «Informez-vous» (‘Будьте в курсе’) «AI en action» (‘Деятельность AI’), «Presse» (‘Пресса о нас’). В отличие от русской версии, в которой используются номинативные конструкции, важным лексикограмматическим средством выражения социальной направленности текстов на французском языке является глагол в форме повелительного наклонения (он может быть представлен в форме как единственного, так и множественного числа).

Таким образом, выбор способа обращения к читателю предполагает выбор той или иной формы числа глагола в форме императива и зависит от стилистической характеристики всего документа — «Mobilisez-vous» (‘Действуйте!’), «Informezvous» (‘Будьте в курсе’).

Amnesty International является автором всех текстов и предоставляемой информации. Пресс-центр организации занимается публикациями, распространяет международные отчеты. Информация, как правило, снабжена фотографиями для усиления эмоционального эффекта. Степень экспрессивности самих текстов колеблется и зависит как от жанровой специфики текста, так и от его проблематики, которая, как правило, определяется самыми болевыми «точками» современности.

В качестве примера рассмотрим краткую справку, опубликованную на официальном сайте организации на русском языке.

Международное правосудие.

Система должна гарантировать, что государства будут принимать действенные шаги по предупреждению этих преступлений и эффективно действовать в случае их совершения, а именно:

— восстанавливать справедливость: расследовать все подобные преступления, а при наличии достаточных допустимых улик — привлекать подозреваемых к уголовной ответственности в порядке справедливых судебных разбирательств, не предусматривающих возможности вынесения смертного приговора, не прибегая к пыткам или жестокому обращению; или передавать задержанных в страны, которые готовы это сделать; или передавать их Международному уголовному суду;

— устанавливать истину: выяснять и признавать относящиеся к преступлениям факты;

— обеспечивать полное возмещение вреда: принимать действенные меры, позволяющие уменьшить страдания потерпевших и их родственников, вызванные совершенными преступлениями, и помочь им вернуться к нормальной жизни.

Проанализируем данный текст с точки зрения определенных лексико-грамматических средств речевого воздействия. Прежде всего следует отметить использование инфинитивов, что является признаком делового стиля с его стремлением к безличности, подчеркнутой объективности изложения, которая направлена на скрупулезное следование принципам организации.

Николова К.Л. Специфика документов международной неправительственной организации...

В то же время в семантике обнаруживается ряд лексем, сочетающихся с инфинитивом, как и авторский субъективизм («восстанавливать справедливость...», «...в порядке справедливых судебных разбирательств...»), поскольку само понятие справедливости всегда имеет публицистический оттенок в зависимости от убеждений того, кто отстаивает данное понятие. Таким образом, высказывание в текстах на русском языке обычно дается не от лица конкретного говорящего, а от лица обобщенного, абстрактного. Этим обусловлен безличный характер речи. Индивидуально-авторские стилистические особенности отсутствуют ввиду неличного характера речи, так как цель такой текстовой информации — привлечь внимание общества к важным социальным темам и побудить общество к решению острых проблем [2. С. 64].

В качестве примера текста на французском языке обратимся к статьям, опубликованным на французской версии сайта:

Les Nations unies doivent continuer protger la population civile au Tchad Le 12 mai 2010, le Conseil de scurit de l'ONU a dcid de proroger de deux semaines, soit jusqu'au 26 mai, le mandat de la Mission des Nations unies en Rpublique centrafricaine et au Tchad (MINURCAT), afin de se donner davantage de temps pour examiner la question d'une ventuelle rvision de ce mandat. Les autorits tchadiennes ont inform le secrtaire gnral des Nations unies qu'elles entendaient assumer l'entire responsabilit de la protection des civils prsents dans l'est du Tchad, parmi lesquels figurent plus de 400 000 rfugis soudanais et Tchadiens dplacs l'intrieur du pays. Cependant, elles n'ont pas donn d'indications concrtes quant aux moyens qu'elles avaient l'intention de mettre en uvre afin d'y parvenir. Rien ne prouve que les forces de scurit de ce pays soient en mesure d'assurer la protection de la population civile de l'est du Tchad sans le soutien de la MINURCAT....

Сравните тот же текст на русском языке:

ООН должен продолжить защиту населения Республики Чад 12 мая 2010 г. Совет Безопасности ООН принял решение продлить на две недели, до 26 мая, мандат Миссии ООН в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ), чтобы дать больше времени для рассмотрения вопроса мандата. Власти Чада сообщили Генеральному секретарю ООН, что они намеревались взять полную ответственность за защиту гражданских лиц в восточной части Чада, которые включают в себя более 400 000 суданских беженцев и граждан Чада, находящихся на территории страны. Тем не менее, они не дали конкретных указаний о том, как они намерены осуществить запланированное. Нет никаких доказательств, что силы безопасности в этой стране способны защитить гражданское население в восточной части Чада без поддержки мандата МИНУРКАТ.

В данном примере имеются элементы информационной заметки, плавно переходящей в однозначный авторский комментарий.

Как нам представляется, французские тексты характеризуются более ярко выраженным личностным характером: в большинстве случаев автор выступает как обобщенное лицо с открытой, однозначной, хотя и сдержанной социальной позицией. В приведенной статье речевые средства используются также как средства Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, 2015, № 1 манипуляции информацией. Как пишет Н. Клушина, «публицистический текст представляет собой сложную иерархическую структуру, в которой совмещаются два плана выражения лингвистических способов убеждения: эксплицитный — открытое убеждение, влияющее на разум читателя, и имплицитный, подтекстовый, оказывающий непосредственное влияние на подсознание адресата» [4. С. 6].

Таким образом, несмотря на некоторые различия в речевых средствах, которые используются в русских и французских текстах организации, в них представлены лингвистические способы убеждения и внушения, которые, как правило, носят имплицитный характер. Это обусловлено тем, что авторы текстов стремятся избегать «открытого убеждения», рассчитывая на активность сознания «субъекта речи», которая является смысловой детерминантой речевой деятельности организации.

ЛИТЕРАТУРА [1] Болотина М.А., Волкова И.С. Императив как средство воздействия в текстах социальной рекламы (на материале русского и английского языков) // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2012. № 2.

[2] Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студентов, аспирантов, преподавателей-филологов. М.: Флинта, Наука, 2007.

[3] Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 6-е, доп. М.:

Изд-во ЛКИ, 2012.

[4] Клушина Н.И. Интенциональные категории публицистического текста: автореф. дисc....

докт. филол. наук. М., МГУ им. М.В. Ломоносова, 2008.

–  –  –

Documents of the non-governmental organization Amnesty International are regarded as a result of a social action which has the author’s strategy of conviction as its goal.

Key words: international non-governmental organization, locutionary source’s image, linguistic

Похожие работы:

«Е.И. Кузьмин, Председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО "Информация для всех", Президент Межрегионального центра библиотечного сотрудничества Российский комитет Программы ЮНЕСКО "Информация для всех": текущие и перспективные про...»

«НОВЫЙ ЗАКОН ОБ ЭЛЕКТРОННОЙ ПОДПИСИ Наталья Храмцовская к.и.н., ведущий эксперт по управлению документацией компании "ЭОС", член Гильдии Управляющих Документацией и ARMA International В этом номере читайте окончание комментария...»

«Краткое руководство Системный IP-телефон KX-NT346 Модель № KX-NT343RU/KX-NT346RU/KX-NT366RU Благодарим за покупку системного IP-телефона (IP-СТ). Внимательно прочтите это Руководство перед использованием этого продукта и сохраните его для...»

«ЦИФРОВОЙ ПРИЁМНИК КАБЕЛЬНОГО ТЕЛЕВИДЕНИЯ TV STAR C101 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Содержание Инструкция по технике безопасности Общее всупление Передняя и задняя панель Блок дистанционного управления Подключение к телевизионному преобразоватею STB Цифровое телевидение USB...»

«УДК 94(4)375/1492 Першин Ярослав Викторович Pershin Yaroslav Viktorovich аспирант Новосибирского национального PhD student, Novosibirsk State National исследовательского государственного университета Research University СРЕДНЕВЕКОВАЯ THE MEDIEVAL THEORY ТЕОРИЯ ВОСПРИЯТ...»

«Рабочая программа по учебному предмету "Литература" 5-9 классы Пояснительная записка Рабочая программа по учебному предмету "Литература" для основной школы составлена на основе федерального закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ (ред. от 31.12.2014) "Об образовании в Российской...»

«Контроллер весодозирующий "КВ – 001" Инструкция по эксплуатации версия программного обеспечения V011.02 Москва, 2014 г. Инструкция по эксплуатации 1. Назначение 1. Контроллер дозирующий...»

«2015 Апельсин – информационный выпуск школы № 125 С Новым годом и Рождеством! Прогулка по парку со щенком. Курандина Анна, 5А Здравствуй, зимушка – зима!СЕГОДНЯ В НОМЕРЕ: Здравствуй, зимушка – зима! Команда "Барсы" чемпион! стр.1 Наконец ты к нам пришла! Карнавальные костюмы 2 Снегом, словно покр...»

«СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие положения. Субъекты страхования 2. Объект страхования 3. Страховые риски. Страховые случаи 4. Объем страхового покрытия 5. Страховая сумма и франшиза 6. Страховая премия и порядок уплаты 7. Договор страхования, срок действия и период (срок) страхования 8. Права и обязанности...»

«ГЛАВА 4 В К Л А Д УЧЕНЫХ П А Р И Ж С К О Й АКАДЕМИИ НАУК 4.1. Европейское научное сообщество и П а р и ж с к а я академия наук конца XVII — начала XVIII века Признанный научный авторитет Галилея, труды Декарта и его об­ ширная переписка стали своеобразным катализатором мирового науч­ ного прогресса XVII-XVIII вв. Во второй половин...»









 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.