WWW.LIB.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Электронные материалы
 

«М.Н. Игнатова1, Н.А. Тарасюк2 старший преподаватель кафедры международных отношений и государственного управления, аспирант кафедры теории и туризма межкультурной коммуникации факультета ...»

УДК 378.016:811.112.2:811.111

УСЛОВИЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ

НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА КАК ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО НА БАЗЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК

ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО

М.Н. Игнатова1, Н.А. Тарасюк2

старший преподаватель кафедры международных отношений и государственного управления,

аспирант кафедры теории и туризма межкультурной коммуникации факультета иностранных языков и международных коммуникаций доктор педагогических наук, профессор кафедры методики преподавания иностранных языков Юго-западный государственный университет (Курск), Россия Московский государственного университета им. М.А. Шолохова Курский государственный университет (Курск), Россия Аннотация. В данной статье представлены основные условия преодоления грамматической интерференции в процессе изучения нескольких языков. В работе отражены ведущие принципы преодоления грамматической интерференции в процессе изучения нескольких языков и представлены наиболее важные условия, которые необходимы для использования этих принципов на практике.

Ключевые слова: условия, преодоление грамматической интерференции, изучение иностранных языков.

Реализация межкультурного взаимодействия требует изучения и использования в процессе профессионального общения нескольких иностранных языков. Наиболее востребованными языками являются английский и немецкий языки, которые изучается в качестве средства решения профессиональных задач в условиях педагогической практики. Изучение двух и более иностранных языков требует разработки специальной методической модели, построенной на методических закономерностях одновременного усвоения нескольких иностранных языков.



В процессе изучения двух иностранных языков проявляются качественно новые связи между функциями сознания (восприятием, памятью, вниманием), между сознанием и речевой деятельностью, между речью и мышлением. Эти новые связи определяют особенности овладения вторым иностранным языком по сравнению с первым [3].

Процесс преодоления грамматической интерференции в условиях изучения нескольких языков базируется на системе методических принципов, реализация которых способствует достижению оптимальных результатов на минимальный период времени. Приоритетными принципами в процессе преодоления грамматической интерференции, выступают следующие: принцип опоры на родной язык, принцип коммуникативной направленности обучения, принцип усиления деятельностного характера обучения, принцип сознательности, принцип наглядности, принцип последовательности в предъявлении грамматического материала, принцип интенсификации обучения второму иностранному языку и принцип экономии, принцип комплексности овладения видами речевой деятельности, принцип поэтапности формирования грамматических навыков и развития речевых умений, принцип функциональности, принцип адекватности использования грамматических средств, принцип учета грамматических трудностей в процессе взаимодействия используемых и изучаемых языков.

Эффективность процесса преодоления грамматической интерференции в ходе изучения нескольких языков также обеспечивается реализацией методических условий, которые интегрируются с системой указанных принципов.

Обратимся к рассмотрению основных условий необходимых для эффективной реализации методики преодоления интерференции в процессе изучения нескольких языков.





Приоритетным условием эффективного преодоления грамматической интерференции является максимальное приближение образовательного процесса к процессу реальной коммуникации, в ходе которой происходит решение постоянно усложняющихся речемыслительных задач. Вовлечение студентов в процесс решения коммуникативных речемыслительных задач, основанных на изучаемых грамматических явлениях, способствует созданию единой когнитивной базы при изучении нескольких языков. В процессе решения коммуникативных задач на иностранном языке осуществляется поэтапная реализация познавательной деятельности, направленная на овладение особенностями грамматики в изучаемых языках.

Отобранный минимум грамматического материала должен обеспечивать уровень коммуникативной достаточности, то есть давать возможность студентам полноценно участвовать в реальной коммуникации. Поэтому при включении грамматического материала в содержание обучения первому и второму иностранным языкам необходимо оценивать каждое грамматическое явление с точки зрения реальности его появления в естественных ситуациях общения.

Следующим важнейшим условием преодоления интерференции является удовлетворение студентами личностных и профессиональных потребностей и интересов в ходе осуществления коммуникации на иностранном языке. Потребность удовлетворить свои личностные и профессиональные интересы посредством общения на иностранном языке способствуют более прочному усвоению изучаемых грамматических явлений.

© Игнатова М.Н., Тарасюк Н.А. / Ignatova M.N., Tarasuk N.A., 2014 Эффективность преодоления грамматической интерференции также обеспечивается поэтапной реализацией системы упражнений, построенных на учете основных грамматических трудностей, с которыми сталкиваются студенты при изучении немецкого языка как второго иностранного на базе английского. Среди наиболее значимых упражнений выступают следующие: условно-речевые, речевые упражнения и упражнения творческой направленности, отражающие наиболее типичные ситуации, характерные для использования изучаемых грамматических явлений.

–  –  –

Опорные грамматические таблицы и грамматические сравнительно-сопоставительные таблицы помогают студентам осознать целый ряд грамматических параметров, которые отличают немецкий, английский и русский языки.

Студенты должны осознавать, что иностранный язык отличается по целому ряду параметров от родного языка, что в некоторых случаях скорее мешает, чем помогает в изучении иностранного языка. Кроме того, следует помнить, что иностранный язык не может и не должен реализовывать всю совокупность функций, которые осуществляет родной язык. Следует отметить, что иногда представляется целесообразным опираться не на родной язык, а на первый изучаемый язык при изучении второго иностранного языка.

Например: безличные предложения в английском и немецком языках.

Русский язык: В России часто идет дождь осенью.

Немецкий язык: Es regnet in Russland oft im Herbst.

Английский язык: It often rains in Russia in autumn.

В данном случае дифференциальные признаки первого изучаемого и второго изучаемого иностранного языка аналогичны, поэтому опорой для второго изучаемого языка должен служить не родной язык, а первый изучаемый язык. В этой связи представляется целесообразной позиция И. Л. Бим, которая полагает, что если речь идет о русскоговорящих студентах, изучающих немецкий язык на базе английского, то наиболее распространенной является модель, в соответствии с которой овладение вторым иностранным языком осуществляется более эффективно при опоре на первый иностранный язык, а не на родной язык, так как в большинстве случаев имеет место сходство грамматических явлений в изучаемых иностранных языках[1].

Необходимо отметить, что в процессе изучения нескольких языков следует выполнять упражнения на переконструирование высказывания, которые способствуют закреплению грамматических явлений.

Например: Выразите одну и ту же идею на английском и на немецком языке, используя различные грамматические средства для передачи смысла предложения.

Русский язык: Я не был в кино с мая.

Я был в кино в последний раз в мае.

Английский язык: I have not been to the cinema since May.

I was in the cinema in May last.

Немецкий язык: Ich bin im Kino seit Mai nicht gewesen.

Ich war zum letzten Mal im Kino im Mai.

Процесс обучения грамматике должен включать в себя три основные фазы, реализация которых предполагает переход с одного уровня формирования и формулирования мысли на иностранном языке - на другой более высокий. При этом каждая фаза обучения имеет целью преодоление интерферирующего влияния родного языка и первого иностранного языка на второй изучаемый иностранный язык.

В процессе реализации предлагаемой системы упражнений студенты должны научиться выполнять операции грамматического оформления действий по употреблению грамматического материала в процессе коммуникации на иностранном языке сначала с использованием опор, а затем без них (самостоятельно).

Созданию единой когнитивной базы при изучении немецкого языка русскоговорящими студентами, для которых английский язык выступает в качестве первого иностранного языка, способствует погружению учащихся в аутентичную образовательную среду, которая представляет широкие возможности для овладения функциональной составляющей изучаемых грамматических явлений в немецком и английском языках. Типичные ситуации общения, представленные на основе аутентичного материала, позволяют студентам соотнести функцию определенного грамматического явления с формой его реализации. В процессе анализа аутентичных ситуаций общения преподаватель обращает внимание на общие и отличительные черты функционирования грамматических явлений в немецком, английском и русском языках.

Одним из важнейших условий действительного коммуникативного обучения иностранному языку является создание на занятиях благоприятной психологической атмосферы, стимулирующей студентов к познавательной и коммуникативной деятельности на иностранном языке.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бим, И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы / И. Л. Бим.

– М.: Просвещение, 1988.

2. Пассов, Е. И. Сорок лет спустя или сто и одна методическая идея / Е. И. Пассов. – М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2006. – 240с.

3. Щепилова, А. В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому как второму иностранному.

Теоретические основы / А. В. Щепилова. – М., 2003. – 200 с.

Материал поступил в редакцию 24.11.14.

–  –  –

Abstract. The author describes the main conditions of grammar interference avoidance in the process of learning several languages. The article reflects the leading principles of grammar interference avoidance in the process of learning several languages and represents the most important conditions, which are necessary to use these principles in practice.

Похожие работы:

«Консультация для родителей "Ранний возраст — это серьёзно" В развитии ребёнка образование и среда играют большую роль, чем наследственность. Близнецы, воспитанные в разных семьях, отличаются по характеру, способностям, таланту.В Японии проводились эксперименты на животных: среда влияет на их р...»

«Автор методической разработки: Краснова Галина Михайловна, учитель русского языка и литературы МБОУ "СОШ № 5" г. Колпашево Томской области Колпашево, 2012 Занятие № 1. Текст. Признаки текста. Тема и основная мысль текста. Задание № 1....»

«УДК 616-008-616.053.7 ВЛИЯНИЕ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА НА ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СДВИГИ В СОСТОЯНИИ ЗДОРОВЬЯ СТУДЕНТОВ-МУЗЫКАНТОВ Кусова А. Р.1, Цилидас Е. Г.1, Апостолиди С. И.2 ГБОУ ВПО "Северо-Осетинская государственная медицинская академия" Министерства здравоохранения Р...»

«Том 7, №5 (сентябрь октябрь 2015) Интернет-журнал "НАУКОВЕДЕНИЕ" publishing@naukovedenie.ru http://naukovedenie.ru Интернет-журнал "Науковедение" ISSN 2223-5167 http://naukovedenie.ru/ Том 7, №5 (2015) http://naukovedenie.ru/index.php?p=vol7-5 URL статьи: http://naukovedenie.ru/PDF/112EVN515.pdf...»

«ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ЭФФЕКТИВНОЙ ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ ТРУДНОСТЕЙ В ОБУЧЕНИИ У ДЕТЕЙ ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА: 1) собрать максимально возможную информацию об о...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Глазовский государственный педагогический институт имени В.Г. Короленко" УТВЕРЖДАЮ Декан факультета ИФиМ Ю.В. Иванов ""2014 г. КАФЕДРА ИНФОРМАТИКИ, ТЕО...»

«№ Содержание ЦЕЛЕВОЙ РАЗДЕЛ I. Пояснительная записка 1.1. Цели и задачи рабочей программы. 1.1.1. Принципы и подходы к формированию рабочей программы. 1.1.2. Значимые для разработки и реализации рабочей программы характеристики 1.1.3. Планируемые результаты освоения рабочей программы 1.2. Целевые...»

«Е.А. Стребелева ВОСПИТАНИЕ И ОБУЧЕНИЕ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА С НАРУШЕНИЕМ ИНТЕЛЛЕКТА Рекомендовано УМО по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебника для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050714 — олигофренопедагогика Москва ПАРАДИГМА УДК...»

«Формирование коммуникативной компетенции младших школьников (на примере преодоления речевой агрессии) Сафина З.Р., Яковлева Е.А. ФГБОУ БГПУ им. М. Акмуллы, Институт Педагогики, кафедра Теорий и методик начального образования Курс IV ОЗО Уфа, Республик...»

«Санни Браун Дудлинг для творческих людей. Научитесь мыслить иначе Издательский EPUB http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=10328211 Дудлинг для творческих людей: Попурри; Минск; 2014 ISBN 978-985-15-2612-9 Аннотация Эта книга увлечет вас в путешествие к визуальной грамотности. Она помо...»








 
2017 www.lib.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - электронные материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.